It was setting up a support system for SMEs in Kazakhstan to assist them to become suppliers to a steel plant. | UN | وهو يقوم بإنشاء نظام لدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في كازاخستان لمساعدتها على أن تصبح موردة لمصنع فولاذ. |
4. Conference services are placed at the disposal of intergovernmental and expert bodies to assist them to carry out their work and achieve their objectives. | UN | ٤ - وخدمات المؤتمرات متاحة للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء لمساعدتها على الاضطلاع بعملها وتحقيق أهدافها. |
They reiterated their call for appropriate capacity-building arrangements to assist them to participate in the Convention PIC procedure in a timely manner. | UN | وكرروا دعوتهم إلى وضع ترتيبات مناسبة لبناء القدرات لمساعدتهم على المشاركة في اتفاقية إجراء الموافقة المسبقة عن علم دون إرجاء. |
We work closely with others in our region to assist them to do the same. | UN | ونحن نعمل في تعاون وثيق مع الآخرين في منطقتنا لمساعدتهم على أن يعملوا بالمثل. |
Government has in the past given grants to sports teams to assist them to travel overseas to compete in various sporting events. | UN | وقد قدمت الحكومة في الماضي منحا للفرق الرياضية لمساعدتها في نفقات السفر إلى الخارج للتنافس في مختلف الألعاب الرياضية. |
States should ensure the development and supply of support services, including assistive devices for persons with disabilities, to assist them to increase their level of independence in their daily living and to exercise their rights. | UN | ينبغي للدول أن تكفل استحداث وتوفير خدمات الدعم للمعوقين، وضمنها الامداد بالمعينات، لكي يتسنى لهم رفع مستوى استقلالهم في حياتهم اليومية وممارسة حقوقهم. |
Parties to the Basel and Stockholm conventions receive technical and scientific information and guidance when required to allow them to deal with waste relating to the nine new persistent organic pollutants; they receive policy guidance and technical information when required to assist them to manage chemicals using the life-cycle approach. | UN | تتلقى الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم المعلومات والتوجيه العلمي والتقني حسب الحاجة ليتسنى لها معالجة مخلفات الملوثات العضوية الثابتة الجديدة التسعة، تتلقى الأطراف التوجيهات السياساتية والمعلومات التقنية لمساعدتها على إدارة المواد الكيميائية باتباع نهج الدورة. |
On the contrary, both parties to the conflict need outside help to assist them to find the road to peace. | UN | بل على العكس من ذلك، يحتاج طرفا النزاع إلى عون خارجي لمساعدتهما على التوصل إلى طريق السلام. |
3. Parties to the two conventions receive policy guidance and technical information when required to assist them to manage chemicals following the life-cycle approach. | UN | 3 - تتلقى الأطراف في الاتفاقيتين توجيهات في مجال السياسات والمعلومات التقنية عند الاحتياج لمساعدتها على إدارة المواد الكيميائية طبقاً للنهج العمري. |
The Multilateral Fund and its implementing agencies needed to focus on all those countries and make every effort to assist them to return to compliance as soon as possible. | UN | ويتعين على الصندوق متعدد الأطراف ووكالاته المنفذة أن تركز على جميع تلك البلدان وأن تبذل قصارى الجهود لمساعدتها على العودة إلى الامتثال بأسرع ما يمكن. |
Consultants were also employed by the Commonwealth to work with member countries to assist them to adopt legislation and in some cases with the preparation of their Reports to the UN Counter-Terrorism Committee. | UN | واستخدم الكمنولث أيضا عددا من الخبراء الاستشاريين للعمل مع البلدان الأعضاء لمساعدتها على اعتماد تشريعات وعلى القيام، في بعض الحالات، بإعداد تقاريرها المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للأمم المتحدة. |
In accordance with decision 11/CP.1, " in mobilizing funds, the operating entity or entities should provide all relevant information to developed country Parties and other Parties included in Annex II to the Convention, to assist them to take into full account the need for adequacy and predictability in the flow of funds. | UN | ووفقاً للمقرر 11/م أ-1، " ينبغي لكيان أو كيانات التشغيل، لدى تعبئة الأموال، أن توفر جميع المعلومات ذات الصلة إلى البلدان المتقدمة النمو الأطراف وإلى غيرها من الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية، وذلك لمساعدتها على المراعاة الكاملة لضرورة كفاية تدفق الأموال، وإمكانية التنبؤ به. |
In addition, developing countries required more time to implement such provisions and more targeted capacity-building to assist them to implement cooperation agreements, including those of a South-South character. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم البلدانَ الناميةَ مزيدٌ من الوقت من أجل وضع هذه الأحكام موضع التنفيذ، كما يلزمها زيادة قدراتها في مجالات محددة لمساعدتها على تنفيذ أحكام اتفاقات التعاون، بما فيها الاتفاقات المعقودة فيما بين بلدان الجنوب. |
:: 4 training workshops for prosecutors and judges to assist them to conduct criminal trials in accordance with international standards | UN | :: عقد أربع حلقات عمل تدريبية لأعضاء النيابة العامة والقضاة لمساعدتهم على إجراء المحاكمات الجنائية وفقا للمعايير الدولية |
:: 4 training workshops conducted for prosecutors to assist them to develop a prosecutorial strategy for screening and bringing to trial conflict-related detainees | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية لأعضاء النيابة العامة لمساعدتهم على وضع استراتيجية للنيابة العامة لفحص المعتقلين ذوي الصلة بالنزاع وتقديمهم للمحاكمة |
The Government also funds numerous business development programmes for indigenous Australians to assist them to achieve lasting economic independence. | UN | كما تمول الحكومة العديد من برامج تنمية اﻷعمال التجارية للسكان اﻷصليين اﻷستراليين لمساعدتهم على بلوغ الاستقلال الاقتصادي الدائم. |
Support will also be provided to countries using data on ecosystem services to assist them to mainstream such services in their development planning and decisionmaking processes. | UN | كما سيقدم الدعم للبلدان التي تستخدم بيانات خدمات النظم الإيكولوجية لمساعدتها في تعميم هذه الخدمات في عملياتها للتخطيط الإنمائي وصنع القرار. |
Many representatives said that additional technical assistance should be provided to countries to assist them to meet their reporting requirements and that consideration should be given to providing appropriate financial assistance. | UN | وصرح الكثير من الممثلين بضرورة تقديم مساعدة تقنية إضافية إلى البلدان لمساعدتها في تلبية احتياجات الإبلاغ لديها مع الأخذ في الاعتبار توفير المساعدة المالية المناسبة. |
States should ensure the development and supply of support services, including assistive devices for persons with disabilities, to assist them to increase their level of independence in their daily living and to exercise their rights. | UN | ينبغي للدول أن تكفل استحداث وتوفير خدمات الدعم للمعوقين، وضمنها الامداد بالمعينات، لكي يتسنى لهم رفع مستوى استقلالهم في حياتهم اليومية وممارسة حقوقهم. |
11. Also stresses that Aid for Trade should aim to help developing countries, particularly least developed countries, to build the supply-side capacity and trade-related infrastructure that they need to assist them to implement and benefit from World Trade Organization agreements and, more broadly, to expand their trade; | UN | 11 - تؤكد أيضا أن المعونة لصالح التجارة ينبغي أن تهدف إلى مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على بناء ما تحتاج إليه من القدرات في جانب العرض ومن الهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة ليتسنى لها تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية والاستفادة منها، وتوسيع نطاق تجارتها، بشكل أعم؛ |
Provide policy guidance and technical information to parties to the two conventions to assist them to manage chemicals and wastes following a life-cycle approach. | UN | 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري. |
Consequently, regular training of the necessary skilled personnel; the provision of the appropriate equipment, facilities and vessels; and the transfer of environmentally sound technologies to such countries is imperative in order to assist them to eliminate these shortcomings. | UN | وبالتالي، يتحتم تدريب الأفراد ذوي المهارات الضرورية بانتظام وتوفير المعدات والمرافق والسفن اللازمة، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى هذه البلدان بغية مساعدتها على إزالة أوجه القصور تلك. |
(a) Representatives from non-governmental organizations (NGOs) from different regions dealing with issues of contemporary forms of slavery to assist them to participate in the deliberations of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery: | UN | (أ) ممثلـي المنظمات غير الحكومية، من المناطق المختلفة التي تتصدى للقضايا المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة، بغية مساعدتهم على المشاركة في مناقشات الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، على النحو التالي: |
Rather, the Subcommittee works with designated NPMs in order to assist them to better operate in accordance with the letter and the spirit of the Optional Protocol. | UN | وبدلاً من ذلك، تعمل اللجنة الفرعية إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية من أجل مساعدتها على العمل بشكل أفضل وفقاً لنص البروتوكول الاختياري وروحه. |
This is primarily the responsibility of Iraqis and the United Nations stands ready to assist them to that end. | UN | ويعد ذلك مسؤولية العراقيين في المقام الأول، والأمم المتحدة على استعداد لمساعدتهم في بلوغ هذه الغاية. |