"to assist these" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة هذه
        
    • لمساعدة هؤلاء
        
    • إلى مساعدة هذه
        
    • أجل مساعدة هذه
        
    • ومساعدة هذه
        
    • ولمساعدة هذه
        
    • لمساعدة أولئك
        
    • أن يساعد هذه
        
    • للمساعدة في هذه
        
    • في مساعدة هذه
        
    • لمساعدة تلك
        
    • تقديم المساعدة إلى هذه
        
    • الكفيلة بمساعدة هذه
        
    • من مساعدة هذه
        
    New and additional management skills are needed to assist these processes. UN وهناك حاجة الى مهارات إدارية جديدة وإضافية لمساعدة هذه العمليات.
    The Secretariat stands ready to assist these parties in their efforts to ratify these important amendments. UN إن الأمانة مستعدة لمساعدة هذه الأطراف في جهودها للتصديق على هذه المعاهدات المهمة.
    In close cooperation with relevant non-governmental organizations, programmes are being put in place to assist these persons. UN وبالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية المختصة، يجري وضع برامج لمساعدة هؤلاء الأشخاص.
    The Trust Fund is intended to assist these States in complying with the requirements relating to a submission to the Commission. UN ويهدف الصندوق الاستئماني إلى مساعدة هذه الدول في الوفاء بالشروط المتعلقة بتقديم البيانات إلى اللجنة.
    Reaffirming the importance of financial, technological and capacity-building support to Parties included in Annex I to the Convention whose special circumstances are recognized by the Conference of the Parties in order to assist these Parties in implementing the Convention, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية توفير الدعم المالي والتكنولوجي وبناء القدرات للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي اعترف مؤتمر الأطراف بظروفها الخاصة من أجل مساعدة هذه الأطراف على تنفيذ الاتفاقية،
    The court found Taw Tshering guilty of taking part in a seditious meeting with subversive elements in the Indian city of Siliguri, with intent to defame the Government and to assist these elements in carrying out their activities. UN وثبت للمحكمة أن تاو تشرينغ مذنب باشتراكه في اجتماع مثير للفتنة مع عناصر تخريبية في مدينة سيليغوري بالهند بقصد تشويه سمعة الحكومة ومساعدة هذه العناصر على الاضطلاع بأنشطتها.
    The Commission was therefore created to serve as a dedicated institutional mechanism to address these special needs and to assist these countries in laying the foundations for sustainable peace and development. UN ولذلك أُنشئت اللجنة للعمل كآلية مؤسسية مكرسة لتلبية هذه الاحتياجات الخاصة ولمساعدة هذه البلدان على إرساء الأسس اللازمة للسلام والتنمية المستدامين.
    There were very few facilities available to assist these people in their daily lives, in the absence of a fully organized Palestinian Ministry of Social Affairs. UN ولا يوجد سوى القليل من المؤسسات المهيأة لمساعدة أولئك الأشخاص في حياتهم اليومية نظرا لعدم وجود وزارة فلسطينية للشؤون الاجتماعية منظمة تنظيما جيدا.
    If and when required, the international community should be ready to assist these countries in preventing and defusing such conflicts. UN ويجب على المجتمع الدولي، متى طُلب منه ذلك، أن يساعد هذه الدول على منع هذه النزاعات ونزع فتيلها.
    One of its major objectives is to broker funds to assist these organisations. UN وأحد أهدافه الرئيسية سمسرة التمويل لمساعدة هذه المنظمات.
    In some cases, the Security Council has also established panels of experts to assist these subsidiary organs as and when required. UN وينشئ أيضا مجلس الأمن في بعض الحالات أفرقة خبراء لمساعدة هذه الأجهزة الفرعية حسب وعند الاقتضاء.
    VNPT has been implementing a programme to assist these communes. UN ويقوم البرنامج الوطني الفييتنامي للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية بتنفيذ برنامج لمساعدة هذه الكوميونات.
    The best way to assist these countries in attaining social stability is by helping with the development of trade. UN وأفضل طريقة لمساعدة هذه البلدان في تحقيق الاستقرار الاجتماعي إنما هي مساعدتها على تطوير التجارة.
    Child protection agencies are willing to assist these children under a civilian-led process. UN وتبدي وكالات حماية الطفل استعدادها لمساعدة هؤلاء الأطفال في إطار عملية بقيادة مدنية.
    Now, you're here for one reason only, to assist these detectives. Open Subtitles الأن ، أنت هنا لسببواحدفقط، لمساعدة هؤلاء المحققين.
    The objective of the framework is to assist these countries in mainstreaming trade in their national development strategies and poverty reduction strategy papers. UN ويهدف الإطار إلى مساعدة هذه البلدان على تعميم التجارة في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وفي ورقات استراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر.
    to assist these groups, particularly with voluntary repatriation, UNHCR will maintain or establish a presence in key locations throughout the country during the year. UN ومن أجل مساعدة هذه المجموعات، ولا سيما باﻹعادة الطوعية إلى الوطن، سوف يظل أو ينشأ وجود للمفوضية في مواقع رئيسية في شتى أرجاء البلد خلال هذا العام.
    17. The secretariat has continued to encourage accession by countries in Eastern and Central Europe to the Convention and to assist these countries in preparation of national awareness seminars. UN ٧١- واصلت اﻷمانة تشجيع بلدان في أوروبا الشرقية والوسطى على الانضمام إلى الاتفاقية ومساعدة هذه البلدان في إعداد الحلقات الدراسية للتوعية على المستوى الوطني.
    to assist these and other countries in this process, the Coordination Office has developed a handbook, Development and Implementation of National Programmes of Action, which is available on the Clearinghouse Mechanism web site. UN ولمساعدة هذه البلدان وغيرها من البلدان في هذه العملية، وضع مكتب التنسيق كتيبا بعنوان " وضع وتنفيذ برامج عمل وطنية " يتوفر الآن على موقع آلية التنسيق على شبكة الإنترنت.
    Although aid agencies are prepared to assist these Liberians, their eventual repatriation will burden the National Transitional Government and the international community. UN ومع أن وكالات المعونة على استعداد لمساعدة أولئك الليبريين، فإن إعادتهم إلى الوطن ستشكّل عبئا على الحكومة الانتقالية الوطنية والمجتمع الدولي.
    If and when required, the international community should be ready to assist these countries in preventing and defusing such conflicts. UN ويجب على المجتمع الدولي، متى طُلِب منه ذلك، أن يساعد هذه الدول على منع هذه النـزاعات ونزع فتيلها.
    Improvement in the provision of weather information services and early warning systems through the establishment of weather and/or meteorological stations is vital to assist these efforts. UN وتحسين توفير الخدمات المتعلقة بالأحوال الجوية ونظم الإنذار المبكر من خلال إنشاء محطات للأحوال الجوية و/أو الأرصاد الجوية، أمر حيوي للمساعدة في هذه الجهود.
    Instead of using public funds to assist these families, States are instead carrying out costly operations to penalize them for their behaviour. UN وبدلا من أن تستخدم الدول الأموال العامة في مساعدة هذه الأسر، فإنها تنفذ عمليات مكلفة لمعاقبتهم على سلوكهم هذا.
    Much work has been done to assist these smaller members in their pursuit of sustainable development. UN ولقد أنجز الكثير من اﻷعمال لمساعدة تلك اﻷعضاء الصغار في سعيهم إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    OHCHR, with the support of Member States, will continue to assist these processes through support to the TRC as an important instrument for the restoration of Sierra Leone. UN وستواصل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بدعم من دولها الأعضاء، تقديم المساعدة إلى هذه العمليات من خلال دعم لجنة الحقيقة والمصالحة بوصفها وسيلة هامة لإعادة سيراليون إلى حالتها الطبيعية.
    At its next session, the Board will consider options presented by the secretariat on ways to assist these organizations to meet the requirements of the Fund. UN وسوف ينظر المجلس في دورته القادمة في الخيارات التي تطرحها الأمانة بشأن السبل الكفيلة بمساعدة هذه المنظمات على استيفاء شروط الصندوق.
    Also, to extend duty-free access to textiles and clothing from all LDCs, it is crucial to assist these countries in the post-ATC context. UN وإضافة إلى ذلك، فلمنح معاملة معفي من الرسوم لوصول المنسوجات والملابس القادمة من أقل البلدان نمواً إلى الأسواق، لا بد من مساعدة هذه البلدان في سياق فترة ما بعد الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more