"to assist us in" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدتنا في
        
    • أن يساعدنا في
        
    • لمساعدتنا على
        
    • أن يساعدونا في
        
    • أن تساعدنا في
        
    • مساعدتنا في
        
    • لكي تساعدنا في
        
    • إلى مساعدتنا
        
    • مساعدتنا على
        
    • لتساعدنا في
        
    In this connection we call on the United Nations to assist us in the effective implementation of this project. UN وبصدد هذا الموضوع، نحن ندعو الأمم المتحدة لمساعدتنا في إخراج هذا المشروع إلى حيز التنفيذ بطريقة فعالة.
    She immediately instructed her staff to assist us in transporting the injured for medical care. UN وأصدرت على الفور توجيهات لموظفيها لمساعدتنا في نقل الجرحى إلى حيث يمكن أن يحصلوا على العلاج.
    We thank the international community for the efforts deployed to assist us in this phase of reconstruction. UN ونشكر المجتمع الدولي على الجهود المبذولة لمساعدتنا في هذه المرحلة من التعمير.
    We call on the international community to assist us in Niger, and to help other States, both financially and technically. UN ونلتمس من المجتمع الدولي أن يساعدنا في النيجر وأن يساعد الدول الأخرى، ماليا وتقنيا على السواء.
    We, as a member of the Commission, would expect the international community to come forward to assist us in fulfilling our mandate. UN ونحن بصفتنا من أعضاء اللجنة، ننتظر من المجتمع الدولي أن يتقدم لمساعدتنا على تنفيذ ولايتنا.
    I appeal to our well-wishers, who are many, to assist us in this dire emergency. UN وأناشد الذين يتمنون الخير لنا، وهم كثيرون، أن يساعدونا في حالة الطوارئ العصيبة هذه.
    I call upon all Member States to assist us in our commitment to seeing that work through to the end, which includes the trials of our six remaining high-level accused, and in particular Mladic and Karadzic. UN وأهيب بكل الدول الأعضاء أن تساعدنا في الوفاء بالتزامنا بمؤازرتنا حتى النهاية في إنجاز ذلك العمل، الذي يشمل محاكمات المتهمين ذوي المستوى العالي الستة المتبقين، وبصورة خاصة ملاديتش وكراديتش.
    I would appreciate it very much if you were able to assist us in any way in this matter. UN وسأكون مقدرا جدا لو تمكنتم من مساعدتنا في هذا الصدد بأية صورة من الصور.
    The hope of my Government is that the Security Council will allow MINURCA sufficient time to assist us in these indispensable peace-building endeavours. UN وتـأمل حكومتي أن يسمح اﻵن مجلس اﻷمن للبعثة بوقـت كاف لمساعدتنا في هذه الجهود التي لا غنى عنها لبناء السلام.
    We have full confidence in the staff of the Interdepartmental/Inter-Agency Task Force directed by Under-Secretary-General Ibrahim Gambari to assist us in this undertaking. UN ولدينا ثقة كاملة بأعضاء فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والوكالات التي وجهها وكيل الأمين العام إبراهم غمباري لمساعدتنا في هذا المسعى.
    Over time, we have implemented a number of policies and programmes and established a number of institutions to assist us in doing so. UN وبمرور الوقت، نفذنا عددا من السياسات والبرامج، وأنشأنا عددا من المؤسسات لمساعدتنا في القيام بذلك.
    Here, we welcome the efforts of the United Nations to work in cooperation with the African Union to assist us in strengthening capacity-building in the sphere of peacekeeping. UN وهنا نرحب بجهود الأمم المتحدة المبذولة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي لمساعدتنا في تقوية بناء القدرة في مجال حفظ السلام.
    The PRESIDENT: I thank you very much and once again welcome you to assist us in whatever we try to do. UN الرئيس: أشكركم شكراً جزيلاً وأرحب بكم مرة أخرى لمساعدتنا في كل ما نسعى إلى القيام به.
    We appeal to the international community to assist us in those areas. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يساعدنا في هذين المجالين.
    This is why we beseech the international community to assist us in surmounting all the challenges entailed by the return of the refugees. UN ولهذا نهيب بالمجتمع الدولي أن يساعدنا في التغلب على كل التحديات التي تنطوي عليها عودة اللاجئين.
    What we need is collaboration, information exchange and technical support to assist us in ensuring that our financial services sector is not abused by dubious sources while it provides us with much-needed economic resources. UN إننا نحتاج إلى التعاون وتبادل المعلومات والدعم التقني لمساعدتنا على ضمان ألا تسيء مصادر مريبة لقطاع خدماتنا المالية الذي يمدنا بالموارد الاقتصادية التي تمس حاجتنا إليها.
    I very much appreciate your offer of support to assist us in coping with the heightened humanitarian emergency caused by the mass expulsions of civilians from Kosovo. UN وأعرب عن تقديري العميق لعرضكم تقديم الدعم لمساعدتنا على التغلب على تفاقم حالة الطوارئ اﻹنسانية الناجمة عن عمليات الطرد الجماعي من كوسوفو التي يتعرض لها المدنيون.
    We appeal to our development partners to assist us in the effective implementation of our strategy. UN ونحن نناشد شركاءنا في التنمية أن يساعدونا في التنفيذ الفعال لاستراتيجيتنا.
    I call upon all Member States to assist us in our commitment to seeing the work of the Tribunal successfully through to the end and to provide support to those institutions in the former Yugoslavia which will carry on our mission to fight impunity. UN وأهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساعدنا في التزامنا بجعل عمل المنظمة يتسم بالنجاح في جميع المراحل وأن تقدم الدعم اللازم لتلك المؤسسات في يوغوسلافيا السابقة والتي ستواصل رسالتنا في مكافحة الإفلات من العقاب.
    We ask our friends to assist us in these endeavours. UN ونطلب مــــن أصدقائنـــا مساعدتنا في هذه المساعي.
    We are therefore actively pursuing bilateral agreements with friendly nations to assist us in this difficult task. UN ولذا فإننا نسعى بنشاط إلى إبرام اتفاقيات ثنائية مع الدول الصديقة، لكي تساعدنا في هذه المهمة الصعبة.
    Malta is grateful to those countries that have come forward to assist us in coping with this phenomenon. UN ومالطة تعرب عن امتنانها للبلدان التي هبت إلى مساعدتنا على تجاوز هذه الظاهرة.
    Until their mandate is reviewed with and is explicitly authorized by our Government, we cannot accept the deployment of any new United Nations mandated forces. We have presented certain questions to assist us in our evaluation. UN إننا لا نستطيع القبول بوزع أي قوات جديدة لﻷمم المتحدة إلى أن يتم استعراض ولايتها ويؤذن لها بذلك صراحة من قِبَل حكومتنا، ولقد تقدمنا بأسئلة معينة لتساعدنا في تقييمنا للموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more