"to assist women in" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدة المرأة في
        
    • لمساعدة النساء في
        
    • لمساعدة المرأة على
        
    • لمساعدة النساء على
        
    • من أجل مساعدة المرأة في
        
    • مساعدة المرأة على
        
    • مساعدة النساء في
        
    • ومساعدة المرأة على
        
    Initiation of complex programmes to assist women in initially adjusting or in returning to the workforce UN :: بدء برامج متشابكة لمساعدة المرأة في التكيف منذ البداية أو في العودة إلى قوة العمل
    A Supported Accommodation Assistance Programme provides resources for community organisations to assist women in disadvantaged communities to develop skills and identify support. UN ويقدم برنامج المساعدة المدعوم للإيواء موارد للمنظمات المجتمعية لمساعدة المرأة في المجتمعات المحرومة على تنمية المهارات ويحدد الدعم اللازم لها.
    This is a free of charge telephone service to assist women in a situation of violence. UN وهي خدمة هاتفية مجانية لمساعدة النساء في حالات العنف.
    There was also a programme to assist women in getting housing and, where necessary, food. UN وهناك أيضاً برنامج لمساعدة النساء في الحصول على سكن وعلى الغذاء إن كانت هناك حاجة له.
    99. Governments expanded family planning programmes to assist women in the timing, spacing, and frequency of their pregnancies. UN 99 - ووسعت الحكومات من برامج تنظيم الأسرة لمساعدة المرأة على تحديد توقيت حملها، وتباعده وتواتره.
    156. The Government has been implementing a childcare leave system to assist women in balancing their work and child-raising responsibilities. UN 156- تنفذ الحكومة نظام إجازة رعاية الطفل لمساعدة النساء على تحقيق التوازن بين عملهن ومسؤولياتهن في تنشئة أطفالهن.
    The recently established Modern House of Tokelau has provided a mechanism to assist women in economic development. UN وقد وفر البيت الحديث لتوكيلاو الذي أنشئ في الآونة الأخيرة آلية لمساعدة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    In this connection, the Committee often asks what legal avenues, institutions or machinery exist to assist women in the exercise of their rights. UN وكثيرا ما سألت اللجنة في هذا الصدد عن القنوات أو المؤسسات أو اﻷجهزة القانونية الموجودة لمساعدة المرأة في ممارسة حقوقها.
    Despite high birth rates and some provisions to enable women to breastfeed there is no formal government programme to assist women in re-entering the workforce after pregnancy. UN وبرغم ارتفاع معدلات الولادة ووجود بعض الأحكام لتمكين المرأة من الارضاع طبيعيا لا يوجد برنامج حكومي رسمي لمساعدة المرأة في الدخول ثانية في قوة العمل بعد الحمل.
    This principal also applies to initiatives such as Farming Connect, which contains specific measures to assist women in farming families and to all the agricultural and rural schemes operated by the National Assembly. UN وينطبق هذا المبدأ أيضا على مبادرات مثل شبكة الفلاحة، التي تتضمن تدابير محددة لمساعدة المرأة في الأسر الزراعية وجميع الخطط الزراعية والريفية التي تنفذها الجمعية الوطنية.
    The measures in place to assist women in that situation should be indicated, and the statement in the report that women could decide for themselves whether to exercise their rights under the Labour Code should be clarified. UN وينبغي توضيح التدابير القائمة لمساعدة المرأة في هذه الحالة، كما ينبغي توضيح ما جاء في التقرير عن أن باستطاعة المرأة أن تقرر ما إذا كانت تمارس حقوقها بموجب قانون العمل.
    There was a programme to assist women in rural areas. UN ويوجد برنامج لمساعدة النساء في المناطق الريفية.
    Traditional birth attendants have also been trained to assist women in labour at home and refer any abnormal situations beyond their capacity. UN كما تم تدريب الدايات لمساعدة النساء في البيت أثناء المخاض وإحالة أي حالات غير عادية تتجاوز قدراتهن.
    Lastly, there are currently 16 " transitional apartments " , intended to assist women in their transition back to life outside the shelter. UN 132- وتوجد حاليا، في النهاية، 16 " شقة انتقالية " لمساعدة النساء في الانتقال مرة أخرى إلى الحياة خارج المأوى.
    Also, once people's awareness about their rights had been raised, it was important to have the structures and support services in place, to assist women in their efforts to assert their rights. UN وأيضا، عندما يتم زيادة توعية الناس بحقوقهم، من المهم وجود المرافق الأساسية وخدمات الدعم لمساعدة النساء في جهودهن لتأكيد حقوقهن.
    Adequate services are also provided on family planning after a first confinement to assist women in the regulation of child-bearing. UN وتقدم الخدمات المناسبة أيضاً لتنظيم الأسرة بعد أول ولادة لمساعدة المرأة على تنظيم الحمل.
    First, the effects of the HIV/AIDS pandemic were restricting efforts to assist women in fighting against violence. UN فأولا، تعرقل عواقب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الجهود المبذولة لمساعدة المرأة على محاربة العنف.
    In the economic sphere, the Government had established alternative programmes and policies to assist women in funding and managing small businesses and a Women’s Institute whose mission was to create economic opportunities for women. UN وفي المضمار الاقتصادي، أعدت الحكومة برامج وسياسات بديلة لمساعدة المرأة على تمويل وإدارة اﻷعمال التجارية الصغيرة كما أنشأت معهدا نسائيا مهمته خلق فرص اقتصادية للمرأة.
    In Northern Ireland, a programme was being funded to assist women in developing rural businesses. UN ويجرى في ايرلندا الشمالية تمويل برنامج لمساعدة النساء على الاضطلاع بمشاريع انتاجية ريفية.
    The Government has recently increased the maternity leave by a month amounting to four months to assist women in their reproductive and productive roles. UN قامت الحكومة مؤخراً بزيادة إجازة الأمومة شهر إضافي بحيث تصبح هذه الإجازة 4 شهور من أجل مساعدة المرأة في دورها الإنجابي والإنتاجي.
    Striving to assist women in breaking free from the cycle of poverty and unemployment, the Israel Women's Network operates its Women of Valour programme. UN وتهدف شبكة المرأة الإسرائيلية، من تشغيل برنامج المرأة الباسلة، إلى مساعدة المرأة على كسـر طوق الفقر والبطالة.
    It also reportedly requires police to assist women in obtaining medical help and in finding shelter, and imposes penalties when such obligations are not met. UN كما يتطلب هذا المشروع من الشرطة مساعدة النساء في الحصول على المساعدة الطبية وفي العثور على مأوى، ويفرض عقوبات في حالة عدم تلبية هذه الالتزامات.
    Article I of the statute of the Institute states that INSTRAW was established in accordance with the Charter of the United Nations to serve as a vehicle at the international level for the purpose of undertaking research and establishing training programmes to contribute to the integration and mobilization of women in development, to raise awareness of women’s issues worldwide, and to assist women in meeting new challenges and directions. UN وورد في المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للمعهد أن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة أنشئ وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ليكون بمثابة أداة على الصعيد الدولي لغرض إجراء البحوث ووضع برامج تدريب لﻹسهام في إدماج وتعبئة المرأة في عملية التنمية، ورفع مستوى الوعي بقضايا المرأة في كافة أنحاء العالم ومساعدة المرأة على مجابهة التحديات والاتجاهات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more