"to associate" - Translation from English to Arabic

    • لربط
        
    • في تكوين الجمعيات
        
    • أن يؤيد
        
    • إلى ربط
        
    • إلى إشراك
        
    • في تكوين جمعيات
        
    • في التجمع
        
    • أن تشترك
        
    • أن أضم صوت
        
    • في الانضمام
        
    • إلى كفالة إشراك
        
    • أن تؤيد
        
    • أن أعرب عن تأييد
        
    • أجل التلاقي
        
    • أن يضم
        
    In this vein, any attempt to associate terrorism with any religion, especially with Islam would serve the interests of terrorists. UN وفي هذا الصدد، فإن أي محاولة لربط الإرهاب بدين معين، ولا سيما الإسلام، سوف تخدم مصالح الإرهابيين فقط.
    Certainly, they were not free to hold or express opinions contrary to the official doctrine, nor to associate freely in this regard. UN وبالتأكيد، لم يكونوا أحرارا في اعتناق آراء مخالفة للعقيدة الرسمية أو التعبير عنها، ولا في تكوين الجمعيات في هذا الشأن.
    My delegation wishes to associate itself with the statement made earlier by the representative of Egypt on behalf of the Non-Aligned Movement. UN يود وفدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    The resulting effect, whether or not intended, may be to associate such persons or groups with terrorism and thereby stigmatize them. UN وقد يؤدي ذلك، عن قصد أو غير قصد، إلى ربط هؤلاء الأشخاص أو هذه الجماعات بالإرهاب وبالتالي وصمهم به.
    On migration, Morocco shared Austria's views to associate the States of origin and State of reception. UN وفيما يتعلق بالهجرة، شاطر المغرب النمسا وجهات نظرها الداعية إلى إشراك دول المنشأ ودولة الاستقبال.
    166. Beginning at article 204, the Labour Code covers the right of workers and employers to associate freely for the defence of their group interests. UN 166- ويغطي قانون العمل، ابتداء من المادة 204، حق العمال وأرباب العمل في تكوين جمعيات بحرية للدفاع عن مصالحهم الجماعية.
    However, the right of persons to associate freely to express opposition to the ruling parties has been seriously restricted. UN بيد أن حقوق الأشخاص في التجمع بحرية للتعبير عن معارضتهم للأحزاب الحاكمة قد قيدت بصورة خطيرة.
    Page (c) to associate whenever possible with organizations and institutions of the League of Arab States in the execution and implementation of development projects in the Arab region; UN )ج( أن تشترك متى أمكن ذلك مع منظمات جامعة الدول العربية ومؤسساتها في تنفيذ وإنجاز المشاريع اﻹنمائية في المنطقة العربية؛
    Mr. NYAKYI (United Republic of Tanzania): Allow me at the outset to associate my delegation with the statement made a short time ago by the representative of Indonesia speaking on behalf of the States members of the Movement of Non-Aligned Countries. UN اسمحـــوا لي في البداية أن أضم صوت وفد بلادي الى ما ورد في البيان الذي أدلى به منذ وقت قصير ممثل اندونيسيا وهو يتكلم نيابة عن الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    Cuba expressed the wish to associate itself with the dialogue with Benin and its appeal for international cooperation to support these efforts. UN وأعربت كوبا عن رغبتها في الانضمام إلى الحوار مع بنن وإلى ندائها لتوفير التعاون الدولي من أجل دعم الجهود التي تبذلها.
    Senegal also condemned any attempt to associate terrorism with a given religion, culture, race or ethnicity. UN وأعرب عن إدانة السنغال لأية محاولة لربط الإرهاب بدين معين، أو ثقافة معينة أو عرق أو أصل عرقي معين.
    In this respect, it is of paramount importance to stress that any attempt to associate terrorism with any given faith will in actual fact serve the interests of terrorists; it should be rejected wholeheartedly. UN وفي هذا السياق ينبغي التأكيد على أن أية محاولة لربط الإرهاب بأي دين سيساعد في حقيقة الأمر الإرهابيين.
    Any attempt to associate terrorism with any particular nation, culture or religion is grossly wrong and unacceptable. UN وأي محاولة لربط الإرهاب بدولة بعينها أو بثقافة أو دين خطأ جسيم وغير مقبول.
    To promote and protect the right to associate, legislative measures were adopted. UN واعتُمدت تدابير تشريعية لتعزيز وحماية الحق في تكوين الجمعيات.
    172. Article 17 of the Constitution recognizes the right to associate. UN 172- تقر المادة 17 من الدستور الحق في تكوين الجمعيات.
    Any group of citizens was free to associate and form a political party. UN وأي مجموعة من المواطنين لها الحرية في تكوين الجمعيات والانضمام إليها وفي تشكيل حزب سياسي.
    My delegation also wishes to associate itself with the statement made on behalf of the Group of 21 earlier this session. UN كما يود وفد بلدي أن يؤيد البيان الصادر في مطلع هذه الدورة نيابة عن مجموعة اﻟ 21.
    The Plan aims at promoting a gender-oriented policy, as Italian women tend to associate sports and physical activity to beauty rather than to health care. UN وتهدف هذه الخطة إلى تعزيز سياسات تهتم بنوع الجنس، حيث أن المرأة الإيطالية تنحو إلى ربط الألعاب الرياضية والنشاط البدني بالجمال بدلا من الرعاية الصحية.
    The Committee was further informed that the United Nations Development Programme had recently launched a similar project in Kinshasa and was seeking to associate the Mission with its development. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قام في الآونة الأخيرة بإطلاق مشروع مماثل في كينشاسا ويسعى إلى إشراك البعثة في تطويره.
    The Court stated that it accepts that in some circumstances, freedom of association may protect a right not to associate, however there is no violation of the freedom of association because only the associational aspects of activities are protected and not the activities themselves. UN وقالت المحكمة إنها تسلّم بأن حرية تكوين الجمعيات قد تحمي في بعض الظروف الحق في عدم تكوين الجمعيات، ولكن ليس هناك انتهاك للحق في تكوين جمعيات لأن الجوانب الارتباطية من الأنشطة هي وحدها التي تحظى بالحماية وليس الأنشطة نفسها.
    (c) To assemble and to associate for lawful purposes; UN )ج( الحق في التجمع وتكوين الجمعيات لﻷغراض القانونية؛
    (c) to associate whenever possible with organizations and institutions of the League of Arab States in the execution and implementation of development projects in the Arab region; UN )ج( أن تشترك متى أمكن ذلك مع منظمات جامعة الدول العربية ومؤسساتها في تنفيذ وإنجاز المشاريع اﻹنمائية في المنطقة العربية؛
    In this regard I wish to associate my delegation with the views that were ably expressed by Tunisia on behalf of the Organization of African Unity and by Indonesia on behalf of the members of the Movement of Non-Aligned Countries. UN وفي هذا المقام، أود أن أضم صوت وفدي الى وجهات النظر التي أحسنت التعبير عنها كل من تونس بالنيابة عن منظمة الوحدة الافريقية، وإندونيسيا بالنيابة عن البلدان أعضاء حركة عدم الانحياز.
    The main purpose of the realization of citizens' rights to associate in trade unions is to ensure their representation and the protection of their interests. UN والغرض الرئيسي لإعمال حقوق المواطنين في الانضمام إلى نقابات العمال هو ضمان تمثيلهم وحماية مصالحهم.
    20. Invites the Secretary-General to associate the Organization of African Unity closely with the follow-up and monitoring of the implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, including the conduct of the mid-term review of its implementation in 1996; UN ٢٠ - تدعو اﻷمين العام إلى كفالة إشراك منظمة الوحدة اﻷفريقية بشكل وثيق في أعمال المتابعة والرصد تنفيذا لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك إجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذه في عام ١٩٩٦؛
    Spain would like to associate itself with the explanations of vote by the delegations of Germany, Slovenia and Italy on their own behalf as well as of other Member States. UN تود إسبانيا أن تؤيد تعليلات التصويت التي أدلت بها ألمانيا وسلوفينيا وإيطاليا بالأصالة عن نفسها وباسم دول أعضاء أخرى.
    I would also like fully to associate my delegation with the statement made earlier on behalf of the Group of 77 and China. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفدي الكامل للبيان الذى أُدلي بـه فــي وقت سابق بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    These factors inhibit ordinary people from having the confidence to take advantage of secure conditions to associate freely and peaceably. It also hinders the international community in its efforts to help the people of Bosnia and Herzegovina, who are the real losers. UN وهذه العوامل تكبح شعور الناس العاديين بالثقة بإمكانية اﻹفادة من اﻷوضاع اﻵمنة من أجل التلاقي بحرية وسلام؛ كما أنها تعيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة شعب البوسنة والهرسك، وهو الطرف الخاسر بالفعل.
    My delegation also wishes to associate itself with the statement just delivered by the delegation of Iran on behalf of the G-21. UN ويود وفد بلدي أيضاً أن يضم صوته إلى البيان الذي ألقاه لتوه وفد إيران باسم مجموعة ال21.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more