In addition, the Office has devoted the necessary resources to provide legal protection and counselling assistance to asylum-seekers. | UN | وبالاضافة الى ذلك خصص المكتب الموارد اللازمة لتوفير الحماية القانونية والمساعدة في مجال المشورة لملتمسي اللجوء. |
He asked whether any legal aid was available to asylum-seekers or persons facing deportation. | UN | وسأل عما إذا كانت تتاح أي مساعدة قانونية لملتمسي اللجوء أو الأشخاص الذين يواجهون الترحيل. |
In some other countries, however, especially in east Asia, the Office was prevented from having access to asylum-seekers in border regions. | UN | على أن المفوضية لم تتمكن في بعض البلدان الأخرى، وخاصة في شرق آسيا، من الوصول إلى ملتمسي اللجوء في مناطق الحدود. |
He is represented by the Service d'Aide aux Exilé-e-s (SAJE), an association providing legal assistance to asylum-seekers. | UN | وتمثله دائرة المساعدة القضائية لطالبي اللجوء. |
It applied not only to asylum-seekers, but to all aliens facing refoulement or expulsion. | UN | ولا ينطبق ذلك على ملتمسي اللجوء فحسب بل أيضاً على جميع الأجانب الذين يواجهون الإبعاد أو الطرد. |
For example, in Central Asia, access to asylum-seekers has been restricted and asylum space is shrinking. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي وسط آسيا، توجد قيود على إمكانية الوصول إلى طالبي اللجوء كما أن الحيز المكاني للجوء آخذ في التقلص. |
The Committee requests the State party to ensure that the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment be applied to asylum-seekers in administrative detention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان تطبيق مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على طالبي اللجوء الموجودين رهن الاحتجاز الإداري. |
Review of procedures related to asylum-seekers | UN | مراجعة الإجراءات المتعلقة بملتمسي اللجوء |
Legal assistance provided to asylum-seekers and detainees. | UN | • تقديم المساعدة القانونية لملتمسي اللجوء والمحتجزين. |
The Islamic Republic of Iran had recently adopted a strict non-readmission policy with regard to asylum-seekers whose claims had been rejected. | UN | وقد اعتمدت جمهورية إيران اﻹسلامية مؤخرا سياسة صارمة لعدم القبول ثانية بالنسبة لملتمسي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم. |
Assistance is provided to asylum-seekers and refugees by a national network which consists of the Ministry of Justice, the Ministry of Welfare, Health and Culture, provincial and municipal authorities, and local NGOs. | UN | ويتم توفير المساعدة لملتمسي اللجوء واللاجئين من خلال شبكة وطنية تتألف من وزارة العدل، ووزارة الرعاية والصحة والثقافة، وسلطات المحافظات والسلطات البلدية، والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
Assistance, as well as social and legal counselling to asylum-seekers and refugees is provided by Governments and NGOs throughout the region. | UN | وتقوم الحكومات والمنظمات غير الحكومية في شتى أنحاء هذه المنطقة بتوفير المساعدة، فضلاً عن المشورة الاجتماعية والقانونية، لملتمسي اللجوء واللاجئين. |
In general, the German police gave additional protection to asylum-seekers and groups suspected of engaging in violence against them came under stricter surveillance. | UN | وأضاف أنه بوجه عام، توفر الشرطة اﻷلمانية حماية إضافية لملتمسي اللجوء وأصبحت الجماعات التي يشتبه في اشتراكها في العنف ضدهم خاضعة لمراقبة أكثر صرامة. |
In Central Asia and Central and Eastern Europe, UNHCR helped to develop the capacity of local agencies to provide counselling and assistance to asylum-seekers and refugees. | UN | ففي آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، ساعدت المفوضية في تحسين قدرة الوكالات المحلية على تقديم المشورة والمساعدة إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
In cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Office on Drugs and Crime is working in Bosnia and Herzegovina and Croatia to provide information to asylum-seekers most at risk of falling prey to human traffickers. | UN | ويعمل المكتب في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على تقديم المعلومات إلى ملتمسي اللجوء الأكثر عرضة للوقوع في شراك المتجرين بالبشر. |
The Principality of Monaco does not grant refugee status directly to asylum-seekers. | UN | لا تمنح إمارة موناكو صفة لاجىء مباشرة لطالبي اللجوء. |
The practice of granting work permits to asylum-seekers while they awaited the result of the adjudication procedure provided an incentive for abuse of the system. | UN | وقد وفرت عملية منح تصاريح عمل لطالبي اللجوء في أثناء انتظارهم اتخاذ قرار بشأن طلباتهم حافزا ﻹساءة استعمال هذا النظام. |
The Special Rapporteur emphasizes that the use of detention in these countries is not confined to asylum-seekers from the Democratic People's Republic of Korea, and includes asylum-seekers from other countries, too. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن استعمال الاحتجاز في هذه البلدان لا يقتصر على ملتمسي اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإنه يشمل ملتمسي اللجوء من بلدان أخرى أيضا. |
At a minimum, the 1951 Convention provisions that are not linked to lawful presence or residence would apply to asylum-seekers insofar as those provisions relate to humane treatment and respect for basic rights. | UN | وأحكام اتفاقية عام 1951 التي لا ترتبط بالوجود القانوني أو الإقامة الشرعية تنطبق، على الأقل، على ملتمسي اللجوء ما دامت هذه الأحكام متصلة بالمعاملة الإنسانية واحترام الحقوق الأساسية. |
UNHCR also continued to provide direct assistance to asylum-seekers and refugees, ensuring that their basic needs are met. | UN | كما واصلت تقدم مساعدة مباشرة إلى طالبي اللجوء واللاجئين، والسعي لكفالة تلبية احتياجاتهم الأساسية. |
The Office phased out its assistance activities for Cambodian returnees during 1996 and, during 1997, will focus on the advocacy and promotion of refugee law, and assistance to asylum-seekers and refugees. | UN | وقد أنهت المفوضية على مراحل أنشطتها في مجال تقديم المساعدة للعائدين الكمبوديين خلال عام ٦٩٩١، وسوف تركز خلال عام ٧٩٩١ على الدعوة لقانون اللجوء وتعزيزه وعلى تقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء واللاجئين. |
The Committee requests the State party to ensure that the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment be applied to asylum-seekers in administrative detention. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان تطبيق مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن على طالبي اللجوء الموجودين رهن الاحتجاز الإداري. |
Particular concern was expressed with respect to asylum-seekers who became irregular migrants and lost all social support and housing entitlements once their claims for asylum were rejected. | UN | وثمة دواعي قلق خاصة تتعلق بملتمسي اللجوء الذين يصبحون مهاجرين غير شرعيين ويفقدون جميع استحقاقات الدعم والسكن الاجتماعيين بعد رفض طلبات اللجوء. |
Other laws have also been enacted in relation to asylum-seekers, detainees and the principle of the reversal of burden of proof. | UN | كما سُنَّت قوانين أخرى تتصل بطالبي اللجوء والمعتقلين ومبدأ عكس عبء الإثبات. |
156. The Committee welcomes the expansion of the employment sectors available to asylum-seekers as of October 2008 which enhances their opportunities to provide for a decent living for themselves and their families. | UN | 156- وترحب اللجنـة بتوسع نطاق قطاعات العمالة المتاحة أمام ملتمسي اللجوء اعتباراً من تشرين الأول/ أكتوبر 2008، الأمر الذي عزز من الفرص المتاحة أمامهم لتوفير العيش الكريم لأنفسهم ولأسرهم. |
Ireland took its responsibilities to asylum-seekers very seriously. | UN | وتأخذ إيرلندا مسؤولياتها تجاه طالبي اللجوء بالكثير من الجدية. |