"to attack the" - Translation from English to Arabic

    • لمهاجمة
        
    • للهجوم على
        
    • لشن هجوم على
        
    • للاعتداء على
        
    • أن تهاجم
        
    • على مهاجمة
        
    • في مهاجمة
        
    • أجل ترصد
        
    • إلى مهاجمة
        
    • إلى الهجوم على
        
    • بغية مهاجمة
        
    • لمُهَاجَمَة
        
    • بمهاجمة
        
    • شن هجمات على
        
    • لتهاجم
        
    He built new weapons to attack the city's defenses. Open Subtitles وقام ببناء أسلحة جديدة . لمهاجمة دفاعات المدينة
    Now the tuna have a chance to attack the unprotected baitfish Open Subtitles الآن لدى أسماك التونا الفرصة لمهاجمة الأسماك الصغيرة غير المحميّة
    But without listening to their advice, these terrorists in return started to advance to attack the police security personnel. UN غير أن هؤلاء الإرهابيين لم يستمعوا لنصائحهم وبدأوا يتقدمون للهجوم على موظفي أمن الشرطة.
    On 19 and 20 March, it was the Sudanese director of special intelligence services, Salah Gosh himself, who ordered Mahamat Nouri to attack the positions of the Chadian defence and security forces. UN ففي 19 و 20 من شهر آذار/مارس الماضي، أعطى صلاح غوش، رئيس جهاز الأمن الوطني السوداني، بنفسه الأمر إلى محمد نوري لشن هجوم على مواقع قوات الدفاع والأمن التشادية.
    Hamas had a longstanding plan to attack the largest goods crossing in Gaza and was therefore directly responsible for the hardships stemming from the closure of the crossings. UN ولحماس خطة قديمة للاعتداء على أكبر معابر السلع في غزة ولذا فهي مسؤولة مباشرة عن المصاعب النابعة من إغلاق المعابر.
    In fact, I think I already won, because one of the easiest things to do in a debate is to attack the debater. Open Subtitles ،بالواقع ،أعتقدُ بأنني قد فزتُ أصلاً لأن من أسهل الأمور .لفعلها بنقاش هو أن تهاجم الذي تناقشه
    The demonstrators attempted to attack the Ambassador's car, but the police stepped in to prevent this. UN وأقدم المتظاهرون على مهاجمة سيارة السفير لولا تدخل الشرطة للحيلولة دون ذلك.
    Terrorists are being organized to attack the lives and property of people with the blessings of the politicians and military officials of the great Powers. UN ويجري تنظيم الإرهابيين لمهاجمة حياة وممتلكات الشعب بمباركة من السياسيين والمسؤولين العسكريين التابعين للدول العظمى.
    Adoption of a general convention was not an end in itself; a multidimensional approach was needed to attack the evil at its root. UN واعتماد اتفاقية عامة ليس هدفا في حد ذاته: ثمة حاجة إلى نهج متعدد الأبعاد لمهاجمة جذور الشر.
    The bands of mercenaries were reinforced west of Kabul to attack the capital, the plan of attack being engineered and guided from abroad. UN فقد جرى تعزيز عصابات المرتزقة غرب كابل لمهاجمة العاصمة، وجرى تصميم خطة الهجوم وتوجيهه من الخارج.
    I'm asking you to help convince Ezekiel to attack the Saviors and destroy them. Open Subtitles أنا أطلب منكم المساعدة في إقناع حزقيال لمهاجمة المنقذ وتدميرها.
    This was followed by an attempt to attack the main IDF position on the eastern outskirts of the village. UN وتبع ذلك محاولة للهجوم على موقع رئيسي لقوات الدفاع الإسرائيلية يقع على الأطراف الشرقية للقرية.
    Accordingly, the Monitoring Group has learned that TFG President Yusuf and General Ahmed Naji, Chief of Staff, have devised a military plan to attack the opposition. UN وعليه، فقد علم الفريق أن رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية، يوسف، والجنرال أحمد ناجي، رئيس أركان الحكومة، قد أعدا خطة عسكرية للهجوم على المعارضة.
    In the United States, terrorism had assumed a horrifying reality when militant fanatics had bombed the World Trade Center and planned to attack the United Nations building. UN وقد تجسد اﻹرهاب في الولايات المتحدة في واقع مرعب عندما فجﱠر متشددون متطرفون قنبلة في مركز التجارة العالمي وخططوا للهجوم على مبنى اﻷمم المتحدة.
    General Feisal Tanjung said that some 45 guerrillas had been planning to attack the town of Liquica and that, if the army had not responded quickly, Liquica could have become a guerrilla base camp. UN وقال الجنرال فيصل تانجونغ إن حوالي ٤٥ من المغاورين كانوا يخططون لشن هجوم على مدينة ليكويسا، وأن الجيش لو لم يستجب بسرعة ﻷصبحت ليكويسا معسكرا يمثل قاعدة للمغاورين.
    At no time has the Government of the Republic of Uganda or its armed forces made any overt or covert attempt to enter the territory of the Democratic Republic of the Congo to attack the LRA terrorists. UN ولم يحدث أبدا أن قامت حكومة جمهورية أوغندا أو قواتها المسلحة بأي محاولة علنية أو سرية للدخول لأراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية لشن هجوم على إرهابيي جيش الرب للمقاومة.
    It also sets out responsibilities and commitments for improving customs and border controls so as to prevent and detect the movement of terrorists and the means they use to attack the civilian population and, in the case of Colombia, democratic institutions. UN كما تحدد مسؤوليات والتزامات لتحسين إجراءات الجمارك ومراقبة الحدود لكشف ومنع تحرك الإرهابيين والوسائل التي يستعملونها للاعتداء على السكان المدنيين، وفي حالة كولومبيا، على المؤسسات الديمقراطية.
    Freedom of expression was a universal right which must be protected and fostered and must not be used to attack the religious customs and beliefs and cultural heritage of others. UN وإن حرية التعبير هي حق عالمي يجب أن تتم حمايته وتعزيزه. ولكنه لا يجوز استخدام هذه الحرية بأي حال من الأحوال للاعتداء على مشاعر الآخرين ومعتقداتهم وتراثهم الثقافي الحضاري.
    No one ever expects you to attack the strongest part of the fort. Open Subtitles لا أحد مطلقاً يتوقع منك أن تهاجم أقوى جزء في القلعة
    That, however, is not true. Underlying the Copenhagen effort were a deep sense of concern and a very tangible determination to attack the problem of underdevelopment. UN غير أن ذلك ليس صحيحا، إذ كان يكمن تحت جهد كوبنهاغن حس عميق بالقلق وتصميم ملموس جدا على مهاجمة مشكلة التخلف.
    I'm was working. Someone started to attack the boss, so I just tried to save boss. Open Subtitles وفجأة بَدأَ شخصٌ ما في مهاجمة الرئيس .وأنا فقط حاولتُ انقاذه
    The full range of financial tools are deployed multilaterally to attack the financial underpinning of terrorism and all trans-border illicit activity, including organized crime, narcotics trafficking, kleptocracy, and trafficking in weapons of mass destruction. UN 6 - كل الأجهزة المالية حاضرة على مختلف الأصعدة من أجل ترصد أي دعم مالي للإرهاب وأي نشاط مشتبه فيه عبر الحدود بما في ذلك الجريمة المنظمة، تجارة المخدرات وأسلحة الدمار الشامل.
    He was apprehended, but the incident provoked other Albanians to attack the police and the Serbs on the bus. UN وقد قبض عليه، ولكن الحادث دفع بعض الألبان الآخرين إلى مهاجمة الشرطة والصرب الذين كانوا في الحافلة.
    If the parties to a transaction could prove who had signed and what had been signed, there was no need for a separate abstract reliability test, which could trap the incautious and serve as a weapon for non-parties seeking to attack the transaction. UN وإذا استطاع الأطراف في إحدى المعاملات إثبات من الذي وقِّع وما هو الشيء الذي وُقِّع عليه، لا تكون هناك حاجة إلى اختبار نظري منفصل للموثوقية يمكن أن يُوقِع غير الحذرين في ورطة وأن يُستخدم كسلاح لغير الأطراف ممن يسعون إلى الهجوم على المعاملة.
    In that regard, urgent action was required to maximize synergies at all levels to attack the root causes, and not just the symptoms, of poverty. UN ويلزم في هذا الصدد اتخاذ إجراءات عاجلة للوصول بالتعاون إلى أقصى مداه على كل الصعد بغية مهاجمة اﻷسباب الجذرية للفقر وليس مجرد اﻷعراض.
    They are suspected to attack the plane by rocket fire. Open Subtitles هم يَشْكّونَ لمُهَاجَمَة الطائرةِ بنارِ الصاروخِ.
    After blocking them at various points, a man in civilian clothing ordered the security forces to attack the group. UN وبعد أن حاصرتهم قوات اﻷمن في عدة نقاط، أمر رجل في زي مدني قوات اﻷمن بمهاجمة المجموعة.
    28. Armed groups, including Al-Shabaab, continued to attack the Transitional Federal Government and AMISOM from areas frequented by civilians. UN 28 - واصلت المجموعات المسلحة، بما فيها حركة الشباب، شن هجمات على الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من المناطق التي يرتادها المدنيون.
    Some such organizations had used their position to attack the territorial integrity of Member States. UN وقد استغلت بعض هذه المنظمات وضعها لتهاجم السلامة الإقليمية للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more