"to attract foreign investment" - Translation from English to Arabic

    • لاجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    • لجذب الاستثمار الأجنبي
        
    • على اجتذاب الاستثمار الأجنبي
        
    • على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية
        
    • لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية
        
    • لجذب الاستثمارات اﻷجنبية
        
    • في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي
        
    • اجتذاب الاستثمارات الأجنبية
        
    • إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي
        
    • لجلب الاستثمار الأجنبي
        
    • جلب الاستثمار الخارجي
        
    • إلى جذب الاستثمار الأجنبي
        
    • لجلب الاستثمارات اﻷجنبية
        
    • استقطاب الاستثمار الأجنبي
        
    • جذب الاستثمارات الخارجية
        
    Many developing countries are engaged in tax competition to attract foreign investment. UN ودخل كثير من البلدان النامية في المنافسة الضريبية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    The challenges posed by competition among developing countries to attract foreign investment, as well as the permeability of frontiers to unwarranted imports in some countries, were noted as deserving particular attention in this regard. UN ولوحظت التحديات التي تطرحها المنافسة فيما بين البلدان النامية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي وكذلك نفاذية الحدود أمام الواردات غير المباحة في بعض البلدان وذكر أنها تستحق عناية خاصة في هذا الصدد.
    Regarding the mostfavoured-nation clause, his delegation had noted the significant progress made and was of the view that such clauses were especially important for developing countries in their efforts to attract foreign investment. UN وفيما يتصل بشرط الدولة الأكثر رعاية ينوّه وفده بالتقدم المرموق الذي تم إحرازه ويرى أن مثل هذه الشروط تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية في جهودها لجذب الاستثمار الأجنبي.
    The current Government has undertaken various economic initiatives to liberalize procedures and enhance our capacity to attract foreign investment. UN وقد اتخذت الحكومة الحالية مبادرات اقتصادية شتى لتحرير الإجراءات وتعزيز قدرتنا على اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    The credibility of economic reform programmes appears to explain most of the large differences between the eastern European countries in their ability to attract foreign investment. UN ٣٣ - وتفسر مصداقية برامج اﻹصلاح الاقتصادي، على ما يبدو، الجزء اﻷكبر من الفروق الكبيرة بين بلدان أوروبا الشرقية في قدرتها على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    Use of fiscal incentives to attract foreign investment, without jeopardizing national development goals in the process. UN استخدام الحوافز المالية لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية دون أن يمس ذلك بأهداف التنمية الوطنية.
    All countries have eagerly sought to attract foreign investment and find export products that will enable them to rejoin the global markets. UN وسعت جميع البلدان سعيا حثيثا لجذب الاستثمارات اﻷجنبية وإيجاد منتجات للتصدير تسمح لها بالعودة إلى اﻷسواق العالمية.
    Other countries, including China, relied on low wages to attract foreign investment, but did not have a strong industrial policy. UN بينما اعتمدت بلدان أخرى، بما فيها الصين، على انخفاض اﻷجور في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي دون أن تكون لها سياسة صناعية متينة.
    Preferential trading arrangements, crucial for the economic survival of small island developing States, had partly compensated for their lack of comparative advantage and served to attract foreign investment, and therefore must be protected during the current round of negotiations. UN وأوضح أن ترتيبات التجارة التفضيلية وهي أمر جوهري للحياة الاقتصادية في الدول النامية الجزرية الصغيرة عوضت جزئياً عن افتقارها إلى ميزة نسبية وأصبحت بمثابة أداة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي ومن ثم ينبغي حمايتها خلال الجولة الحالية للمفاوضات.
    In this regard, the NEPAD strategy and the APCI framework will ensure that UNIDO's technical cooperation activities will help to promote regional integration and cooperation to promote market access and to provide the necessary climate to attract foreign investment. UN وفي هذا الصدد، ستكفل استراتيجية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وإطار المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية مساعدة أنشطة اليونيدو للتعاون التقني على تشجيع التكامل والتعاون الإقليميين لتعزيز الوصول إلى الأسواق وتوفير المناخ الملائم لاجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    61. The work of the thirty-first session had focused largely on the first four chapters of the draft legislative guide on privately financed infrastructure projects, which was a highly topical subject in the context of increasing competition to attract foreign investment for such projects. UN ٦١ - واستطرد قائلا إن أعمال الدورة الحادية والثلاثين تركﱠزت بدرجة كبيرة على الفصول الأربعة الأولى من مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص، وهو موضوع بالغ الأهمية من مواضيع الساعة في سياق ازدياد المنافسة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي لمثل تلك المشاريع.
    7. Despite their concerted efforts to attract foreign investment by liberalizing their investment policies and providing very generous incentives, LDCs as a group receive only 2 per cent of total foreign direct investment (FDI) inflows worldwide. UN 7- ورغم ما تبذله أقل البلدان نمواً من جهود متضافرة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي من خلال تحرير سياساتها الاستثمارية وتقديم حوافز سخية جداً، لا تتلقى هذه البلدان كمجموعة سوى 2 في المائة من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على الصعيد العالمي.
    Many small economies and LDCs also sought to develop their equity markets to attract foreign investment. UN وسعت العديد من الاقتصادات الصغيرة وأقل البلدان نمواً أيضاً إلى تطوير أسواق الأسهم لديها لجذب الاستثمار الأجنبي.
    Building capacity in LDCs to attract foreign investment through venture funds (1998: $133 000) ! UN - بناء القدرات في أقل البلدان نمواً لجذب الاستثمار الأجنبي بواسطة الصناديق الاستثمارية (1998: 000 133 دولار)
    However, this may result in prohibitive prices for the poorer segments of the population, if public subsidies for poor consumers are eliminated or public funds are used instead to finance huge initial public investments to attract foreign investment. UN غير أن ذلك قد يؤدي إلى فرض أسعار باهظة بالنسبة للقطاعات الفقيرة من السكان، إذا ما أُلغيت الإعانات الحكومية للمستهلكين الفقراء أو إذا ما استُخدمت الأموال العامة بدلاً من ذلك في تمويل استثمارات عامة أولية ضخمة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Special efforts have to be made to help developing countries, and especially those in Africa, to build an environment able to attract foreign investment. UN ويتعين أن تُبذل جهود خاصة لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما الموجودة منها في أفريقيا، على تهيئة بيئة قادرة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    It was also helping countries to attract foreign investment by improving their investment systems and creating alliances between developing countries and foreign companies. UN وهي تساعد أيضاً البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي بتحسين نُظمها الخاصة بالاستثمار وإنشاء تحالفات بين البلدان النامية والشركات الأجنبية.
    (b) Enhanced the ability of developing countries to attract foreign investment and develop enterprise capabilities and a technological base to strengthen their production and export capacity; UN )ب( تعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية وتطوير القدرة على إقامة المشاريع، ووضع قاعدة تقنية لتعزيز طاقاتها اﻹنتاجية والتصديرية.
    If they were held according to the rules, they would therefore be a unique opportunity for Sierra Leone to attract foreign investment. UN فإذا أجريت وفق القواعد فإنها ستتيح بناء على ذلك فرصة فريدة لسيراليون لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    We have to open up the economy to attract foreign investment and to provide goods at better prices to Haitian consumers. UN وعلينا أن نفتح الاقتصاد لجذب الاستثمارات اﻷجنبية ولتوفير البضائع بأفضل اﻷسعار للمستهلكين في هايتي.
    1. Most experts who spoke observed that, for host countries, the most important purpose of bilateral investment treaties is to attract foreign investment in the interest of development. UN ١- لاحظ معظم الخبراء الذين تحدثوا أن أهم غايات معاهدات الاستثمار الثنائية، بالنسبة للبلدان المضيفة، ما يتمثل في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي من أجل التنمية.
    My country, a micro-island State, advocates greater access to the various opportunities available at the international level, in particular the possibility of obtaining more official development assistance and facilities to attract foreign investment. UN إن بلدي دولة جزرية صغيرة جداً ويؤيد زيادة الحصول على شتى الفرص المتاحة على الصعيد الدولي، وبوجه الخصوص إمكانية الحصول على مزيد من المساعدات الإنمائية الرسمية وتيسير اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    With the establishment of the new Government in South Africa, there is a considerable keenness in the country to attract foreign investment. UN وبعد قيام حكومة جديدة في جنوب افريقيا، أصبح هناك توق شديد في البلد إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    3. Maggie Kigozi, Executive Director, Uganda Investment Authority, described the progress made by Uganda in creating an enabling environment to attract foreign investment. UN 3 - قدمت ماري كيغوزي، المديرة التنفيذية لهيئة الاستثمار الأوغندية، وصفا للتقدم الذي أحرزته أوغندا في تهيئة بيئة تمكينية لجلب الاستثمار الأجنبي.
    6. Expresses its appreciation for the continuing work of the United Nations Mission in Kosovo (UNMIK) to enable the preparation of a clear road map concerning the future of Kosovo which would help to attract foreign investment and foreign economic participation in Kosovo. UN 6 - يعبر عن تقديره لاستمرار عمل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو (UNMIK) على إعداد خطة واضحة للمشروعات المستقبلية التي من شأنها جلب الاستثمار الخارجي والمساهمات الاقتصادية الخارجية في كوسوفو؛
    It was also noted that the most-favoured-nation clause had particular relevance for developing countries striving to attract foreign investment. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    It would also be necessary to develop human resources and infrastructures in order to attract foreign investment. UN وينبغي أيضا تنمية الموارد البشرية وتطوير الهياكل اﻷساسية وذلك لجلب الاستثمارات اﻷجنبية.
    43. Questions have been raised about the social costs of schemes to attract foreign investment such as economic processing zones. UN 43 - وأثيرت أسئلة بشأن التكاليف الاجتماعية لخطط استقطاب الاستثمار الأجنبي مثل مناطق التجهيز الاقتصادي.
    This makes it difficult for countries with small economies and weak purchasing power to attract foreign investment. UN وهذا يجعل من الصعب على البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والقوة الشرائية الضعيفة جذب الاستثمارات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more