"to authorities" - Translation from English to Arabic

    • إلى السلطات
        
    • للسلطات
        
    • إلى سلطات
        
    • أمام السلطات
        
    • به السلطات
        
    • لدى السلطات
        
    • الى السلطات
        
    • أنظار السلطات
        
    :: How to identify cases of abuse and refer to authorities UN :: كيفية التعرف على حالات إساءة المعاملة وإحالتها إلى السلطات
    Advice through 12 meetings to authorities on the implementation of the Comprehensive Strategy UN تقديم المشورة من خلال 12 اجتماعا إلى السلطات بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة
    Illicit behaviours are hidden and victims are not always willing or able to report to authorities. UN فالتصرفات غير المشروعة خفية والضحايا ليست راغبة أو قادرة دوما على الإبلاغ عنها إلى السلطات.
    Enact and implement procedures to communicate import decisions to authorities responsible for controlling imports UN سن وتنفيذ إجراءات توصيل ردود الاستيراد للسلطات المسؤولة عن رقابة الواردات
    Until only very recently, the area of Koh Sla was largely inaccessible even to authorities. UN فحتى وقت قريب جداً، كان الوصول إلى منطقة كوه سلاه متعذراً إلى حد بعيد حتى بالنسبة للسلطات.
    Establish procedures to ensure that import decisions are communicated to authorities responsible for controlling exports, including customs officials UN وضع إجراءات تضمن وصول قرارات الاستيراد إلى السلطات المسؤولة عن رقابة الصادرات، بما في ذلك مسؤولي الجمارك
    OHCHR Nepal has provided technical support to authorities investigating these cases and continues to monitor judicial developments. UN وقد قدم مكتب المفوضية في نيبال الدعم التقني إلى السلطات التي تحقق في هذه القضايا وما زالت ترصد التطورات القضائية.
    In 2008, the Commission provided technical support to authorities and communities in 50 municipalities in 26 departments. UN وفي عام 2008، قدمت اللجنة الدعم التقني إلى السلطات والمجتمعات المحلية في 50 بلدية في 26 مقاطعة.
    :: Advice through 12 meetings to authorities on the implementation of the Comprehensive Strategy UN :: تقديم المشورة من خلال 12 اجتماعا إلى السلطات بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة
    The report had been sent to authorities and non-governmental organizations for their comments. UN وقد أرسل التقرير إلى السلطات والمنظمات غير الحكومية لإبداء تعليقاتها بشأنه.
    It led to a reduction of incidents of domestic violence in their communities and to increased reporting of incidents of violence to authorities. UN وأدى إلى انخفاض في حالات العنف المنزلي في مجتمعاتهن، وزيادة معدلات الإبلاغ عن حوادث العنف إلى السلطات.
    Employees of the IBF also accompany victims to court and on visits to authorities. UN كذلك فإن موظفي مركز التدخل يصحبون الضحايا إلى المحكمة وعند قيامهم بزيارات إلى السلطات.
    Advice on media legislation to authorities and capacity-building for media. UN تقديم المشورة إلى السلطات بشأن التشريعات المتعلقة بوسائط الإعلام، وبناء قدرات تلك الوسائط.
    Enact and implement procedures to communicate import decisions to authorities responsible for controlling imports UN سن وتنفيذ إجراءات توصيل ردود الاستيراد للسلطات المسؤولة عن رقابة الواردات
    It would also have the effect of reducing the degree of discretion afforded to authorities. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يحد من حرية التصرف الممنوحة للسلطات.
    Consequently, in reaching out to interested partners, the Institute's packaging and formal approach to issues of crime prevention and criminal justice has been relevant and suitable to authorities of the region. UN وبالتالي، فقد كان نهج المعهد القائم على حزم من الإجراءات وذو الطابع الرسمي إزاء مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية، في سياق الوصول إلى الشركاء المهتمين، مفيدا ومناسبا للسلطات في المنطقة.
    A combination of factors combined with a rebuttable presumption may, at the same time, serve as a guide to authorities based on enhanced clarity. UN ويجوز أن تعمل مجموعة من العوامل، مجتمعة مع افتراض قابل للدحض، بمثابة دليل للسلطات استنادا إلى الوضوح المعزز.
    Some sort of burn book that she'd release to authorities if need be. Open Subtitles كتاب أسرار أو ما شابه كانت ستسلمه للسلطات إن اضطرت
    He was then handed over to authorities of the United States. UN وسُلم بعد ذلك إلى سلطات الولايات المتحدة.
    One of Mr. Ochoa's clients had allegedly implicated another of his clients in criminal wrongdoing in a confession to authorities. UN ويدعى أن أحد موكلي السيد اوتشوا قد ورط شخصاً آخر من موكليه في ارتكاب فعل جنائي في اعتراف أدلى به أمام السلطات.
    Any suspension or dismissal was recorded in the personnel file of a public official and known to authorities considering recruitment in the future. UN ويقيَّد كل قرار بوقف عن العمل أو فصل في السجل الشخصي للموظف العمومي وتبلَّغ به السلطات التي تنظر في توظيفه في المستقبل.
    Obstacles were also created in some cases by the use of intermediaries unknown to authorities to conduct transactions and hold accounts or assets. UN وتنشأ عقبات في بعض الأحيان أيضا من جراء استخدام وسطاء مجهولين لدى السلطات لإجراء المعاملات وحفظ الحسابات أو الموجودات.
    So rather than reach out to authorities, they decided to keep this investigation internal. Open Subtitles أذن بدلاً من اللجوء الى السلطات قرروا ابقاء هذا التحقيق داخلياً
    Moreover, the need for undocumented migrants to remain invisible to authorities and the desire of all migrants to increase protection among members of each national community and to receive assistance from relatives and friends encourages ghettoized urban spaces.5 UN وعلاوة على ذلك، فإن حاجة المهاجرين غير القانونيين إلى الاحتجاب عن أنظار السلطات ورغبة كافة المهاجرين في زيادة الحماية بين أعضاء كل مجتمع قومي وتلقي المساعدة من الأقرباء والأصدقاء يشجعان على نشوء مجالات حضرية معزولة(5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more