"to avail itself" - Translation from English to Arabic

    • أن يستفيد
        
    • إلى الاستفادة
        
    • على الاستفادة
        
    • إلى الإفادة
        
    • في الإفادة
        
    • أن تغتنم
        
    • أن يغتنم
        
    • أن تكون مستعدة
        
    • على انتهاز
        
    • أن ينتهز
        
    • ولكي تستفيد
        
    The TCPR resolution calls upon the United Nations development system to avail itself of the technical experience of UNIFEM in gender issues. UN ويهيب قرار الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستفيد من الخبرة التقنية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية.
    8. It has not been necessary for UNIFEM to avail itself of the overdraft facility made available by UNDP. UN ٨ - لم يكن لزاما على الصندوق أن يستفيد من مرفق التسليف الذي أتاحه البرنامج اﻹنمائي.
    The ease of use and pervasiveness of social media also reveal the need for greater internal coordination and the need for the Department to avail itself of robust monitoring, risk and content management tools. UN ويتبين من سهولة استخدام وسائط التواصل الاجتماعي وانتشارها أيضاً ضرورة زيادة التنسيق الداخلي وحاجة الإدارة إلى الاستفادة من أدوات قوية للرصد وإدارة المخاطر والمحتوى.
    Colombia believes that the Council should be able to avail itself of more democratic decision-making mechanisms. UN وتعتقد كولومبيا أن المجلس ينبغي أن يكون قادرا على الاستفادة من آليات أكثر ديمقراطية لاتخاذ القرارات.
    40. In its resolution 62/208, on the 2007 triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system, the General Assembly called upon the United Nations development system to avail itself of UNIFEM's technical experience on gender issues. UN 40 - دعت الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة، في قرارها 62/208، بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام 2007، إلى الإفادة من خبرة الصندوق الفنية في المسائل الجنسانية.
    The respective paragraph provides that article VII, paragraph 1, of the Convention should be applied to allow any interested party to avail itself of rights it may have, under the law or treaties of the country where an arbitration agreement is sought to be relied upon, to seek recognition of the validity of such an arbitration agreement. UN فالفقرة ذات الصلة تنص على أن تُطبق الفقرة 1 من المادة السابعة بحيث تُتاح لأي طرف ذي مصلحة أن يستفيد بما قد يتمتع به، بمقتضى قانون أو معاهدات البلد الذي يُلتمَس فيه الاستناد إلى اتفاق التحكيم، من حقوق في التماس الاعتراف بصحة ذلك الاتفاق.
    The recommended modification is that the article should be applied to allow any interested party to avail itself of rights it may have, under the law or treaties of the country where an arbitration agreement is sought to be relied upon, to seek recognition of the validity of such an arbitration agreement. UN والتعديل الموصى به هو أن تطبق هذه المادة بما يتيح لأي طرف ذي مصلحة أن يستفيد مما قد يتمتع به بمقتضى قانون أو معاهدات البلد الذي يُلتمس فيه الاستناد إلى اتفاق التحكيم من حقوق في التماس الاعتراف بصحة ذلك الاتفاق.
    64. Calls upon the United Nations development system to avail itself of the technical experience of the United Nations Development Fund for Women on gender issues; UN 64 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستفيد من الخبرة التقنية المتوفرة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في الشؤون الجنسانية؛
    64. Calls upon the United Nations development system to avail itself of the technical experience of the United Nations Development Fund for Women on gender issues; UN 64 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستفيد من الخبرة التقنية المتوفرة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في الشؤون الجنسانية؛
    64. Calls upon the United Nations development system to avail itself of the technical experience of the United Nations Development Fund for Women on gender issues; UN 64 - تهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستفيد من الخبرة التقنية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في المسائل الجنسانية؛
    89. Calls upon the United Nations development system to avail itself of the technical experience of the United Nations Development Fund for Women on gender issues; UN 89 - تـهيـب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستفيد من الخبرة التقنية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية؛
    For that purpose, the Group would seek to avail itself of the resources available to the Conference for parallel sessions with interpretation in the six official languages. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيسعى الفريق إلى الاستفادة من الموارد المتاحة للمؤتمر لعقد جلسات موازية مع توفير الترجمة الشفوية باللغات الرسمية الست.
    In one view, once a creditor has commenced enforcement under prior law, it should be deemed to have opted for enforcement under that law, and cannot thereafter attempt to avail itself of recourses available under the new law. UN فهناك رأي مفاده أن الدائن متى بدأ الإنفاذ بموجب القانون السابق فينبغي أن يعتبر أنه قد اختار الإنفاذ بمقتضى ذلك القانون، ولا يمكن له بعد ذلك أن يسعى إلى الاستفادة من سبل الانتصاف المتاحة بموجب القانون الجديد.
    Recalling also General Assembly resolution 59/250 of 22 December 2004, in which the Assembly called upon the United Nations development system to avail itself of the technical experience of the United Nations Development Fund for Women on gender issues, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 59/250 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر، الذي تدعو فيه الجمعية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى الاستفادة من الخبرة التقنية لدى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية،
    273. A question was raised whether the Government of Bangladesh intended to avail itself of the assistance available from national and international women's organizations in the preparation of its periodic reports. UN ٣٧٢ - طرح سؤال عما اذا كانت حكومة بنغلاديش عازمة على الاستفادة من المساعدة المتاحة من المنظمات النسائية الوطنية والدولية في اعداد تقاريرها الدورية.
    9. Urges the United Nations development system to avail itself of the technical and coordination experience of the Fund on gender issues while undertaking efforts to implement gender mainstreaming internally; UN 9 - تحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الاستفادة من الخبرة التقنية والتنسيقية للصندوق فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، في سياق الجهود التي يضطلع بها لتنفيذ تعميم المنظور الجنساني داخليا؛
    12. Mr. KLEIN proposed " to assist States parties in their duty to respect the rights of the Covenant in situations covered by article 4 " . He felt it was important to place more emphasis on the rights under the Covenant than on a State's powers to avail itself of the possibilities offered by article 4. UN 12- السيد كلاين اقترح الصيغة التالية: " لمساعدة الدول الأطراف على احترام الحقوق التي ينص عليها العهد في الأوضاع التي تغطيها المادة 4 " وارتأى أنه من المهم زيادة التأكيد على الحقوق الوارد ذكرها في العهد بدلاً من قدرة الدول على الاستفادة من الإمكانيات التي تتيحها المادة 4.
    8. Urges the Government of India, in the interest of regional peace and security, to avail itself of the offer of Good Offices made by the OIC and also allow the OIC Fact-Finding Mission to visit Indian-held Jammu and Kashmir. UN 8 - يحث حكومة الهند، أن تبادر لما فيه مصلحة السلام والأمن الإقليميين، إلى الإفادة من فرص المساعي الحميدة التي أتاحتها منظمة المؤتمر الإسلامي والسماح لبعثة تقصي الحقائق التابعة للمنظمة بزيارة جامو وكشمير الخاضعة للسيطرة الهندية.
    The lists of issues were transmitted to the respective States parties on 28 February 2008, with a request that replies be submitted by 30 June 2009, should the State party wish to avail itself of this new procedure. UN وفي 28 شباط /فبراير 2008 أحيلت قوائم المسائل إلى الدول الأطراف المعنية التي طُلب إليها تقديم ردودها في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2009، إذا ما رغبت الدولة الطرف في الإفادة من هذا الإجراء الجديد.
    The Government of Sierra Leone would like to avail itself of this opportunity to urge the warring parties to heed, without further delay, the terms of the OAU resolution. UN وتود حكومة سيراليون أن تغتنم هذه الفرصة لتحث الطرفين المتحاربين على أن يراعيا، دون مزيد من التأخير، أحكام قرار منظمة الوحدة الافريقية.
    My delegation would like to avail itself of this opportunity to mention its views for the sake of better understanding among all delegations on the matter. UN ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة لذكر وجهات نظره من أجل تفاهم أفضل بين جميع الوفود حول هذه المسألة.
    The Special Committee requests the Secretariat to avail itself for consultations, at the request of existing and potential contributing countries, to discuss, inter alia, predeployment threat assessments, concepts of operations and rules of engagement for existing and new missions, in order to assist them before they present their pledges to those missions. UN وتطلب إلى الأمانة العامة أن تكون مستعدة لإجراء مشاورات، بناء على طلب من البلدان المساهمة أو البلدان التي يحتمل أن تساهم في تلك العمليات، بشأن أمور منها تقييم المخاطر قبل النشر ومفاهيم العمليات وقواعد الاشتباك للبعثات القائمة والجديدة، وذلك لتقديم المساعدة إليها قبل أن تعلن عن تعهدها بالاشتراك في تلك البعثات.
    We continue to encourage Iran to avail itself of the opportunity to conclude an agreement regarding the supply of fuel for the Tehran Research Reactor, which would provide an important confidence-building opportunity as well as address humanitarian concerns. UN ونواصل تشجيع إيران على انتهاز الفرصة لإبرام اتفاق فيما يتعلق بإمداد مفاعل طهران للأبحاث بالوقود مما سيتيح فرصة هامة لبناء الثقة، فضلا عن معالجة الشواغل الإنسانية.
    My delegation wishes to avail itself of this opportunity during this debate to extend our warmest thanks to the Governments of these six countries. UN ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة أثناء المناقشة الحالية للاعــراب عن أحـــر شكره لحكومات البلدان الستة المذكورة.
    In order to avail itself of this right, the other State has to be aware of such proceedings. UN ولكي تستفيد هذه الدول الأخرى من هذا الحق يجب أن تكون على علم بتلك الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more