"to avail themselves of the" - Translation from English to Arabic

    • على الاستفادة من
        
    • إلى الاستفادة من
        
    • على أن تستفيد من
        
    • أن تفيد من
        
    UNHCR has been encouraging refugees to avail themselves of the simplified procedure afforded by the amnesty to become permanent residents. UN وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة.
    UNHCR has been encouraging refugees to avail themselves of the simplified procedure afforded by the amnesty to become permanent residents. UN وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة.
    It also encouraged other States to avail themselves of the IAEA appraisal service. UN كما شجع سائر الدول على الاستفادة من خدمات التقييم التي تقدمها الوكالة.
    In particular, States in those areas which were considered to be the most vulnerable to ocean acidification were invited to avail themselves of the capacity-building programmes of both entities. UN وبصفة خاصة، دعيت الدول الواقعة في المناطق التي تُعتبر الأكثر عرضة لتحمض المحيطات إلى الاستفادة من برامج بناء القدرات.
    The Committee urged Parties to avail themselves of the assistance of the secretariat, and communicate to it any problems that they encountered. UN وحثت اللجنة الأطراف على أن تستفيد من مساعدات الأمانة وأن توافيها بأي مشاكل تواجهها.
    Delegations encouraged all staff members to avail themselves of the services of the Office. UN وشجَّعت الوفود جميع الموظفين على الاستفادة من خدمات المكتب.
    4. NHRIs and NMMs are encouraged to avail themselves of the Committee's role as a capacity-building agent under article 37, paragraph 2, of the Convention. UN 4- وتُشجَّع هذه المؤسسات والآليات على الاستفادة من دور اللجنة كعامل حفّاز في بناء القدرات في إطار الفقرة 2 من المادة 37 من الاتفاقية.
    It had been noted that the Committee had already expressed the view at the sixty-seventh session that the Office should be allowed to continue to represent staff in proceedings before the Tribunals; staff members should be encouraged to avail themselves of the Office's services. UN ولوحظ أن اللجنة قد أعربت في الدورة السابعة والستين عن رأي مفاده أنه ينبغي تمكين المكتب من مواصلة تمثيل الموظفين في الإجراءات أمام المحكمتين، وينبغي تشجيع الموظفين على الاستفادة من خدمات المكتب.
    She wondered what the Government was doing to encourage women to avail themselves of the guarantees that it offered, in particular by way of a legal aid plan. UN وتساءلت عما تقوم به الحكومة لتشجيع النساء على الاستفادة من الضمانات التي تقدمها الاتفاقية، لا سيما من خلال خطة لتقديم المساعدة القانونية.
    The Division also encouraged developing States to avail themselves of the Fund and had invited them to provide comments regarding the application and award procedures of the Fund. UN كما شجعت الشعبة الدول النامية على الاستفادة من الصندوق ودعتها إلى تقديم تعليقات بشأن إجراءات الطلبات والمنح المتبعة في الصندوق.
    It encourages other bodies, funds and programmes of the United Nations to avail themselves of the Special Committee's particular perspective on peacekeeping operations. UN وهي تشجع الهيئات والصناديق والبرامج الأخرى للأمم المتحدة على الاستفادة من المنظور الخاص للجنة الخاصة بشأن عمليات حفظ السلام.
    It encourages other bodies, funds and programmes of the United Nations to avail themselves of the Special Committee's particular perspective on peacekeeping operations. UN وهي تشجع الهيئات والصناديق والبرامج الأخرى للأمم المتحدة على الاستفادة من المنظور الخاص للجنة الخاصة بشأن عمليات حفظ السلام.
    It encourages other United Nations bodies, funds and programmes to avail themselves of the Committee's particular perspective on peacekeeping operations. UN وهي تشجع هيئات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة الأخرى على الاستفادة من منظور اللجنة الخاصة المحدد المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    It encourages other United Nations bodies, funds and programmes to avail themselves of the Special Committee's particular perspective on peacekeeping operations. UN وهي تشجع هيئات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة الأخرى على الاستفادة من منظور اللجنة الخاصة المحدد المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    He also urges debtor countries to avail themselves of the assistance proffered under these initiatives and, in particular, to enhance their own national legal expertise over time. UN ويحث أيضاً البلدان المدينة على الاستفادة من المساعدة المقدمة في ظل هذه المبادرات ولا سيما على تعزيز خبرتها القانونية الوطنية مع مرور الزمن.
    To facilitate the change process, the Ethics Office intends to provide staff with a clear understanding of its role and encourage them to avail themselves of the services and resources at their disposal. UN وتيسيرا لعملية التغيير، يعتزم مكتب الأخلاقيات تمكين الموظفين من فهم واضح لدورهم وتشجيعهم على الاستفادة من الخدمات والموارد المتاحة لهم.
    One delegation encouraged developing States to avail themselves of the Part VII assistance fund, especially for improved data collection. UN وشجع أحد الوفود الدول النامية على الاستفادة من صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق، وبخاصة من أجل تحسين جمع البيانات.
    180. The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea also advised States that information regarding the Fund was now available in French on the Division's website and encouraged developing States to avail themselves of the Fund. UN 180 - كما قامت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بإبلاغ الدول بأن المعلومات المتعلقة بالصندوق أصبحت متوافرة الآن بالفرنسية على موقع الشعبة على الإنترنت، وحثت الدول النامية على الاستفادة من الصندوق.
    The indigenous communities of the municipality of Itogon tried to avail themselves of the mechanism provided by the Philippines' Local Government Code to withdraw endorsement of the dam, but the project continued. UN فقد سعت المجتمعات المحلية الأصلية لبلدية إيتوغون إلى الاستفادة من الآلية التي أتاحها قانون الفلبين للحكم المحلي بسحب موافقتها على إقامة السد، غير أن المشروع استمرّ.
    On behalf of the host country and city, he invited the permanent missions to avail themselves of the forms of recourse provided for in the Parking Programme rather than waiting for the non-renewal of their diplomatic plates. UN ودعا البعثات الدائمة، باسم البلد والمدينة المضيفين، إلى الاستفادة من استمارات الطعن المتاحة في إطار البرنامج بدلا من التعرض لعدم تجديد الصفائح الدبلوماسية.
    It encourages other United Nations bodies, funds and programmes to avail themselves of the Special Committee's particular perspective on United Nations peacekeeping operations. UN وتشجع مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى على أن تستفيد من آراء اللجنة الخاصة فيما يتعلق بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    It would also invite Member States to avail themselves of the advisory services available through the United Nations crime prevention and criminal justice programme. UN ويدعو المجلس الدول اﻷعضاء أن تفيد من الخدمات الاستشارية المتاحة عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more