"to avoiding" - Translation from English to Arabic

    • لتجنب
        
    • لتفادي
        
    • لتحاشي
        
    • إلى تجنب
        
    • على تجنب
        
    • بتجنب
        
    • على تفادي
        
    • في تجنب
        
    • تفاديا
        
    • بتفادي
        
    • سبيل تفادي
        
    • في تفادي
        
    • تفادي أن
        
    • أجل تجنب
        
    • لمسألة تجنب
        
    They should also attach high priority to avoiding abrupt economic fluctuations that negatively affect income distribution and resource allocation. UN وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
    This situation poses a significant challenge not only to the attainment of the Millennium Development Goals but also to avoiding a reversal of the gains already made. UN ويشكل هذا الوضع تحديا كبيرا ليس لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل أيضا لتجنب خسارة المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    They should also attach high priority to avoiding abrupt economic fluctuations that negatively affect income distribution and resource allocation. UN وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
    It was also essential to ensure better coordination between the different authorities concerned with such problems with a view to avoiding any risk of duplication. UN وترى المكسيك أن من الضروري أيضا تحسين التنسيق بين شتى الجهات التي تعكف على بحث هذه المشاكل لتفادي خطر الازدواجية.
    Similarly, in paragraph 28 of its report, the Special Committee recommended that due attention be paid to avoiding duplication of resources and functions. UN كذلك، أوصت اللجنة الخاصة، في الفقرة 28 من تقريرها، بإيلاء الاهتمام الواجب لتحاشي ازدواجية الموارد والمهام.
    The imposition of global non—proliferation is not a sufficient answer to avoiding a nuclear nightmare. UN وليس فرض عدم الانتشار العالمي حلاً كافياً لتجنب الكابوس النووي.
    They should also attach high priority to avoiding abrupt economic fluctuations that negatively affect income distribution and resource allocation. UN وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
    It also stresses that the total elimination of such weapons is the only sure way to avoiding disaster as a result of their use. UN وهي تشدد، إضافة إلى ذلك، على أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد لتجنب العواقب الكارثية التي تنشأ عن استخدامها.
    It also stresses that the total elimination of such weapons is the only sure way to avoiding disaster as a result of their use. UN وهي تشدد، إضافة إلى ذلك، على أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان الوحيد لتجنب العواقب الكارثية التي تنشأ عن استخدامها.
    Eventually, a cooperation agreement had been signed between the two organizations with a view to avoiding duplication of work. UN وفي نهاية المطاف، وقّعت المنظمتان اتفاقا بينهما لتجنب الازدواج في العمل.
    It was pointed out that, when revising draft article 11, particular attention should be given to avoiding inconsistencies among the various language versions. UN وأشير إلى أنه ينبغي، لدى تنقيح المادة 11، إيلاء اهتمام خاص لتجنب عدم الاتساق بين النسخ اللغوية المختلفة.
    With a view to avoiding duplication, as recommended by the Vienna Declaration, he believed that it would be preferable to revert to a single subprogramme. UN وقال إنه لتفادي الازدواجية، كما يوصي بذلك إعلان فيينا، فإنه يرى من اﻷفضل الرجوع إلى حل البرنامج الفرعي الواحد.
    Demographic and health surveys conducted in developing countries reveal that women are not able to identify when they are fertile, which is critical to avoiding unintended pregnancies and achieving desired pregnancies. UN وتكشف الدراسات الاستقصائية الديمغرافية والصحية التي تُجرى في البلدان النامية عن أن النساء لا يستطعن تحديد فترة خصوبتهن، وذلك أمر بالغ الأهمية لتفادي الحمل غير المقصود وتحقيق الحمل المرغوب فيه.
    In this context, they also emphasized their shared understanding of the serious consequences of nuclear weapon use and that the P5 would continue to give the highest priority to avoiding such contingencies. UN وفي هذا السياق، أكدت الدول الخمس أيضا تفهمها المشترك للعواقب الخطيرة المترتبة على استخدام الأسلحة النووية كما أكدت أنها ستواصل إعطاء الأولوية القصوى لتفادي تداعياته.
    At least with regard to comments about public figures, consideration should be given to avoiding penalizing or otherwise rendering unlawful untrue statements that have been published in error but without malice. UN وينبغي بذل العناية الواجبة، على الأقل فيما يتصل بالتعليق على الشخصيات العامة، لتحاشي المعاقبة على بيانات غير صحيحة نُشرت خطأً دون نية سيئة أو جعل تلك البيانات غير قانونية.
    With a view to avoiding selectivity and politicization, Brazil has made recommendations to all countries reviewed during the period reported, with the exception of those cases in which we participated as part of the troika. UN وسعيا من البرازيل إلى تجنب الانتقائية والتسييس فإنها تقدمت بتوصيات لجميع البلدان المستعرَضة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، باستثناء الحالات التي اشتركنا فيها بصفتنا عضوا في الفريق الثلاثي.
    In both developed and developing countries many low-income adolescents faced with few apparent life choices have little incentive to avoiding pregnancy and child-bearing. UN ففي كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا يوجد أمام المراهقين ذوي الدخل المنخفض الذين لا يستطيعون الاختيار في حياتهم إلا فيما ندر سوى القليل من الحوافز على تجنب حالات الحمل.
    They should commit to avoiding using this new status to resort to actions that are incompatible with the pursuit of negotiations. UN وينبغي لها أيضا أن تلتزم بتجنب استخدام المركز الجديد هذا للجوء إلى أعمال لا تتوافق مع السعي إلى المفاوضات.
    Those delegations recommended that developed countries take steps to harmonize their policies on trade and sustainable development, with particular reference to avoiding the tendency to export unsustainable consumption and production patterns. UN وأوصت هذه الوفود بأن تتخذ البلدان المتقدمة النمو خطوات لمواءمة سياساتها في مجال التجارة والتنمية المستدامة، مع الحرص بصفة خاصة على تفادي نزعة تصدير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    The memo must contribute to avoiding unintended effects. UN ويجب أن تساهم المذكرة في تجنب حدوث أية آثار غير مقصودة.
    Generally speaking, it should focus on sharing information on the activities of various agencies with a view to avoiding duplication of work. UN ويمكن القول إجمالا إنه من المفروض أن يجري التركيز على تبادل المعلومات بشأن أنشطة مختلف الوكالات تفاديا لازدواجية العمل.
    The Administration asserted that the Steering Committee was committed to avoiding further delays in the implementation dates. UN وأكدت اﻹدارة أن اللجنة التوجيهية ملتزمة بتفادي أي تأخيرات أخرى في تواريخ التنفيذ.
    He referred to Assembly resolution 59/155 of 20 December 2004, and said that the achievement of the Millennium Development Goals would be facilitated if developing countries were to cooperate with a view to avoiding dealings with transnational corporations involved in corruption in other developing countries. UN وأشار إلى قرار الجمعية 59/155 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 قائلا إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيسهُل إذا تعاونت البلدان النامية في سبيل تفادي عقد الصفقات مع الشركات عبر الوطنية المتورطة في الفساد في بلدان نامية أخرى.
    Interviewees stated that meetings can facilitate common planning and contribute to avoiding duplication. UN وأفاد الذين أجريت معهم المقابلات أن عقد الاجتماعات يمكن أن ييسر التخطيط المشترك وأن يسهم في تفادي الازدواجية.
    For example, it states that responses to climate change should be coordinated with social and economic development in an integrated manner with a view to avoiding adverse impacts on the latter. UN وعلى سبيل المثال، تشير إلى وجوب التنسيق المتكامل بين الاستجابات لتغير المناخ والتنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية تفادي أن تلحق آثار ضارة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    All feasible precautions shall be taken in the use of cluster munitions with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN وتُتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استعمال الذخائر العنقودية من أجل تجنب التسبب، عرضاً، في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق.
    In the preparation of the calendar, careful consideration was given to avoiding scheduling meetings on Orthodox Good Friday, in accordance with General Assembly resolution 53/208 A of 18 December 1998. UN وعند إعداد الجدول الزمني، أولي النظر بدقة لمسألة تجنب عقد أي اجتماعات يوم الجمعة العظيمة عند الأورثوذكس، وفقاً لقرار الجمعية العامة 53/208 ألف المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more