"to balance the" - Translation from English to Arabic

    • إلى الموازنة بين
        
    • إلى تحقيق التوازن بين
        
    • لموازنة
        
    • لتحقيق التوازن بين
        
    • إلى موازنة
        
    • للموازنة بين
        
    • إلى إقامة توازن بين
        
    • إلى تحقيق التوازن في
        
    • إيجاد توازن بين
        
    • لتحقيق التوازن في
        
    • أن يوازن بين
        
    • تحقيق توازن بين
        
    • على الموازنة بين
        
    • إلى توازن بين
        
    • أن توازن بين
        
    Crop rotation seeks to balance the fertility demands of various crops in order to avoid excessive depletion of soil nutrients. UN ويسعى تناوب المحاصيل إلى الموازنة بين متطلبات الخصوبة لمختلف المحاصيل لتجنب الإفراط في استنفاد مغذيات التربة.
    The latter seeks first to balance the lawful use of force with the protection of individuals. UN ذلك أن القانون الإنساني الدولي يسعى أولاً إلى تحقيق التوازن بين الاستخدام المشروع للقوة وحماية الأشخاص.
    It was time, therefore, to balance the emphasis on financial flows with a proper evaluation of the role of trade in generating financial resources for development. UN ولذلك فلقد آن اﻷوان لموازنة التشديد على التدفقات المالية بعمل تقييم سليم لدور التجارة في توليد الموارد المالية للتنمية.
    Constitutional amendments had been adopted in order to balance the powers of the President and Government, while increasing the supervisory responsibility of Parliament. UN وتم اعتماد تعديلات دستورية لتحقيق التوازن بين سلطات رئيس الجمهورية والحكومة، مع زيادة المسؤولية الإشرافية للبرلمان.
    The Board previously highlighted the need to balance the use of consultants against the need to develop sustainable internal financial management capacity and capability. UN وكان المجلس قد ركز الضوء سابقاً على الحاجة إلى موازنة استعمال الخبراء الاستشاريين بالحاجة إلى إنشاء قدرة وإمكانية مستدامتين للإدارة المالية الداخلية.
    Recognizing the role that United Nations agencies can play in developing mechanisms to balance the interests of foreign investors, the host Government and local communities on return on investment, and also sustainability of economic development, UN وإذ تسلم بالدور الذي يمكن أن تقوم به وكالات اﻷمم المتحدة في استحـداث آليــات للموازنة بين مصالح المستثمرين اﻷجانب والحكومات المضيفة والمجتمعات المحلية في عائدات الاستثمار، وكذلك في استدامة التنمية الاقتصادية،
    In addition, he would seek to balance the need for fresh perspectives in addressing major challenges and the need to maintain continuity of purpose and priorities. UN وأضاف أنه سيسعى إلى إقامة توازن بين الحاجة إلى إدخال منظورات جديدة إزاء التصدي للتحديات الكبرى والحاجة إلى الحفاظ على استمرارية الغاية والأولويات.
    In addition, the Panel has sought to balance the interests of claimants with the requirement that Iraq is only liable for direct loss, damage or injury caused by the invasion and occupation of Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط أن العراق مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Rosters aim to balance the need for intellectual independence with the need to maintain a close link to intergovernmental negotiations. UN وتهدف القوائم إلى الموازنة بين ضرورة الاستقلال الفكري وضرورة إقامة صلة وثيقة مع المفاوضات الحكومية الدولية.
    In addressing the issue, the Administration had to balance the free flow of traffic with security requirements. UN ولقد اضطرت الإدارة، عند تناول هذه المسألة، إلى الموازنة بين تدفق حركة المرور الحر ومقتضيات الأمن.
    They sought to balance the preponderance of State consent in the reservations regime and the efficient functioning of monitoring bodies. UN وقد سعت تلك الاستنتاجات إلى تحقيق التوازن بين رجحان قبول الدولة في إطار نظام التحفظات والعمل الفعال لهيئات الرصد.
    It sought to balance the right of expression and opinion with the interests of the community at large. UN وهو يسعى إلى تحقيق التوازن بين الحق في التعبير والرأي وبين مصلحة المجتمع ككل.
    Further efforts are needed to balance the gender variable in its international courses. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لموازنة المتغير الجنساني في الدورات الدراسية الدولية التي ينظمها المعهد المذكور.
    The aforementioned equalization fund for family allowances is the instrument available to balance the expenses due to family commitments. UN ويعد صندوق الموازنة للإعانات الأسرية المذكور أعلاه الوسيلة المتاحة لموازنة النفقات الناشئة عن الالتزامات الأسرية.
    Prudent policies should be adopted to balance the development of biofuels and the maintenance of food security. UN وينبغي أن تعتمد سياسات حكيمة لتحقيق التوازن بين تنمية أنواع الوقود الحيوي والمحافظة على الأمن الغذائي.
    Actually, there was a Finnish minister recently said that the government needs those speeding fines to balance the books, they said. Open Subtitles في الواقع، كان هناك وزير الفنلندية مؤخرا قال أن الحكومة يحتاج هذه الغرامات مسرعة ، قالوا لتحقيق التوازن بين الكتب.
    In formulating his proposals, the Secretary-General had sought to balance the concerns of all the parties involved. UN وقد سعى اﻷمين العام في اقتراحاته إلى موازنة اهتمامات جميع اﻷطراف المعنية.
    As we inch towards a comprehensive peace agreement, international support and understanding are required to balance the need for durable peace and stability on the one hand, and the imperative for justice on the other. UN وبتقدمنا نحو إبرام اتفاق شامل، يتعين وجود دعم وتفهم دوليين للموازنة بين الحاجة لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين من جهة، وحتمية تحقيق العدالة من الجهة الأخرى.
    The policy seeks to balance the requisite transparency of the organization with the privacy rights of staff who must comply with the policy. UN وترمي هذه السياسة إلى إقامة توازن بين الشفافية المطلوبة في المنظمة وبين ما لدى الموظف الملزم بالامتثال لهذه السياسة من حق في الخصوصية.
    Political parties must embrace the principles of equal opportunity and democracy and endeavour to balance the number of male and female candidates. UN ويجب أن تحتضن الأحزاب السياسية مبادئ تساوي الفرص والديمقراطية وأن تسعى إلى تحقيق التوازن في عدد المرشحين من الذكور والإناث.
    The challenge is to balance the impacts and prospects that development brings to reindeer herders. D. Baikal region UN ويتمثل التحدي في إيجاد توازن بين آثار التنمية على رعاة الرنة وما تتيحه لهم من آفاق.
    The increase of the sales tax rate in 2014 is not sufficient to balance the primary budget. UN ولا تكفي زيادة معدل الضريبة على المبيعات في عام 2014 لتحقيق التوازن في الميزانية الأساسية.
    The Section has had to balance the reality of budget constraints against the need to avoid prejudice to indigent accused. UN وقد تعين على القسم أن يوازن بين حقيقة قيود الميزانية وبين الحاجة إلى تجنب الأحكام المسبقة على المتهمين المعوزين.
    He hoped that the preliminary comments and observations of delegations would be considered carefully in an effort to balance the views of all States. UN وأعرب عن أمله في أن يجري النظر بدقة في التعليقات في الملاحظات اﻷولية للوفود سعيا إلى تحقيق توازن بين آراء جميع الدول.
    In support, it was said that the arbitral tribunal was best placed to balance the public interest with countervailing interests such as the need to ensure that the hearings remained manageable, and avoid aggravation of the dispute. UN وتأييداً لذلك، قيل إن هيئة التحكيم هي الأقدر على الموازنة بين المصلحة العامة والمصالح المقابلة، مثل الحاجة إلى ضمان أن تظلّ جلسات الاستماع قابلة للتسيير وإلى تفادي تفاقم النـزاع.
    Emphasizing that the need to balance the global licit supply of opiates against the legitimate demand for opiates for medical and scientific purposes is central to the international strategy and policy of drug control, UN وإذ يؤكد على أن الحاجة إلى توازن بين العرض العالمي المشروع للمستحضرات الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية هي أمر محوري في الاستراتيجية والسياسات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات،
    In addition, the Mission had to balance the needs of individual employees in securing alternative employment and arrangements for ending employment, with the resource requirements of the Mission during liquidation. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان على البعثة أن توازن بين الاحتياجات من الموظفين الأفراد في تأمين فرص عمل بديلة وترتيبات لإنهاء العمل، وبين الاحتياجات من الموارد للبعثة خلال التصفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more