"to bangladesh in" - Translation from English to Arabic

    • إلى بنغلاديش في
        
    • لبنغلاديش في
        
    • في بنغلاديش في
        
    Assistance to Bangladesh in the wake of the devastating floods UN تقديم المساعدة إلى بنغلاديش في أعقاب الفيضانات المدمرة التي تعرضت لها
    When her husband found out that she was a lesbian, he forced her to return to Bangladesh in July 2006. UN وعندما علم زوجها بأنها مثلية، أرغمها على العودة إلى بنغلاديش في تموز/يوليه 2006.
    When her husband found out that she was a lesbian, he forced her to return to Bangladesh in July 2006. UN وعندما علم زوجها بأنها مثلية، أرغمها على العودة إلى بنغلاديش في تموز/يوليه 2006.
    In cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), which has been engaged since 1993, the BNAP will assist in the resettlement of over 230,000 returnees to the Northern Rakhine State who went to Bangladesh in the early 1990s. UN وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، الذي بدأ منذ عام 1993، سيساعد برنامج المساعدة المتعلقة بتوفير الاحتياجات الأساسية في إعادة توطين أكثر من 000 230 من العائدين إلى ولاية راخيني الشمالية الذين ذهبوا إلى بنغلاديش في بداية التسعينات.
    I reiterate here the appeal made by Prime Minister Sheikh Hasina for the generous and continuing support of the international community to Bangladesh in the coming days. UN وأذكر مرة أخرى هنا مناشدة رئيسة الوزراء الشيخة حسينة تقديم دعم سخي ومتواصل من جانب المجتمع الدولي لبنغلاديش في اﻷيام القادمة.
    The Aliens Appeals Board made a study tour to Bangladesh in October 2002. UN وقام مجلس طعون الأجانب بجولة تقصي في بنغلاديش في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    In particular, although asked by the interviewer whether he had been arrested on other occasions than on 10 November 1998, he did not mention that he had been arrested and tortured in connection with the expulsion from Sweden to Bangladesh in 1995. UN وعلى الرغم من أن مستجوبه سأله عما إذا سبق واحتجز في مناسبات أخرى غير احتجازه في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، فإنه لم يقل إنه كان محتجزاً وتعرض للتعذيب بسبب طرده من السويد إلى بنغلاديش في عام 1995.
    He claims that his removal to Bangladesh in the event of the rejection of his refugee claim would constitute a violation of articles 3 and 16 of the Convention by Sweden. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى بنغلاديش في حال رفض طلب اللجوء الذي قدمه سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادتين 3 و16 من الاتفاقية.
    270. Some 250,000 Muslim residents of the Rakhine State in Myanmar fled to Bangladesh in 1991 and 1992 due to a complex mixture of political, social and economic factors. UN 270- فر زهاء 000 250 من المسلمين المقيمين في ولاية راخين في ميانمار إلى بنغلاديش في عام 1991 وعام 1992 بسبب مجموعة معقدة من العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    A joint mission to Bangladesh in December to review hydro-meteorological infrastructures and institutional needs was a pilot that could be scaled up to other countries. UN ومثلت البعثة المشتركة إلى بنغلاديش في كانون الأول/ديسمبر بغرض استعراض البنى الأساسية للأرصاد الجوية - المائية والاحتياجات المؤسسية تجربة يمكن توسيع نطاقها لتشمل بلدانا أخرى.
    Technocon seeks compensation in the amount of US$317,568 (ID 98,965) for contractual payments made to 570 employees upon their return to Bangladesh in September 1990. UN 198- تطالب تكنكون بمبلغ قدره 568 317 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (965 98 ديناراً عراقياً) تعويضاً عن المبالغ المتعاقد على دفعها ل570 موظفاً لدى عودتهم إلى بنغلاديش في شهر أيلول/سبتمبر 1990.
    These include approximately 230,000 residents of Myanmar who fled to Bangladesh in 1991-1992 and who have been voluntarily repatriated under the auspices of UNHCR, reducing the camp population in Bangladesh to approximately 20,000. UN ويشمل هذا نحو ٠٠٠ ٢٣٠ نسمة من سكان ميانمار الذين فروا إلى بنغلاديش في الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٢ والذين أعيدوا طوعيا إلى البلد برعاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مما هبط بأعداد سكان المخيمات في بنغلاديش إلى نحو ٠٠٠ ٢٠ نسمة.
    113. Although the repatriation process was scheduled to be completed by mid-1997, the Special Rapporteur has been informed that between 5,000 and 25,000 Muslim refugees had fled over the border to Bangladesh in the first half of 1997 in order to escape forced labour, portering and starvation. UN ١١٣ - ورغم أن عملية إعادة التوطين كان مقررا إنجازها بحلول منتصف عام ١٩٩٧، فقد أُخطر المقرر الخاص بأن عددا يتراوح ما بين ٠٠٠ ٥ و ٠٠٠ ٢٥ لاجئ مسلم فروا عبر الحدود إلى بنغلاديش في النصف اﻷول من عام ١٩٩٧ هربا من السخرة والعتالة والموت جوعا.
    44. The operational involvement of the World Food Programme (WFP) in Myanmar commenced in May 1994 following the launching of a joint UNHCR/WFP appeal to assist the resettlement and reintegration process of returnees who had fled to Bangladesh in 1991-1992. UN ٤٤ - بدأ الاشتراك التشغيلي لبرنامج الغذاء العالمي في ميانمار في أيار/ مايو ١٩٩٤ بعد توجيه النداء المشترك بين المفوضية وبرنامج الغذاء العالمي لتقديم المساعدة في عملية إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج للعائدين الذين هربوا إلى بنغلاديش في ١٩٩١-١٩٩٢.
    4.8 As concerns the author's allegations of persecution, the State party contends that her account contains a number of discrepancies and ambiguities with regard to the events following her return to Bangladesh in July 2006, many of which had already been pointed out in the Migration Court's decision of 22 December 2009. UN 4-8 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بأنها تعرضت للاضطهاد، تؤكد الدولة الطرف أن روايتها تتضمن عدداً من التناقضات وأوجه الغموض التي تتصل بالأحداث التي جرت عقب عودتها إلى بنغلاديش في تموز/يوليه 2006 وهي الأمور التي أشار إليها قرار محكمة الهجرة المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Consequently, in light of the discrepancies and ambiguities regarding the essential aspects of the author's account, there are strong reasons to question the author's credibility regarding the events that allegedly occurred after she returned to Bangladesh in July 2006 and up to May 2008. UN ونتيجة لذلك، وفي ضوء التناقضات وأوجه الغموض المتصلة بالجوانب الرئيسية من رواية صاحبة البلاغ، ثمة أسباب قوية تدعو إلى التشكيك في مصداقية صاحبة البلاغ بشأن الأحداث التي تزعم حصولها بعد عودتها إلى بنغلاديش في تموز/يوليه 2006 وحتى أيار/مايو 2008.
    4.8 As concerns the author's allegations of persecution, the State party contends that her account contains a number of discrepancies and ambiguities with regard to the events following her return to Bangladesh in July 2006, many of which had already been pointed out in the Migration Court's decision of 22 December 2009. UN 4-8 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بأنها تعرضت للاضطهاد، تؤكد الدولة الطرف أن روايتها تتضمن عدداً من التناقضات وأوجه الغموض التي تتصل بالأحداث التي جرت عقب عودتها إلى بنغلاديش في تموز/يوليه 2006 وهي الأمور التي أشار إليها قرار محكمة الهجرة المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Consequently, in light of the discrepancies and ambiguities regarding the essential aspects of the author's account, there are strong reasons to question the author's credibility regarding the events that allegedly occurred after she returned to Bangladesh in July 2006 and up to May 2008. UN ونتيجة لذلك، وفي ضوء التناقضات وأوجه الغموض المتصلة بالجوانب الرئيسية من رواية صاحبة البلاغ، ثمة أسباب قوية تدعو إلى التشكيك في مصداقية صاحبة البلاغ بشأن الأحداث التي تزعم حصولها بعد عودتها إلى بنغلاديش في تموز/يوليه 2006 وحتى أيار/مايو 2008.
    From 12 to 16 May 2013, as a follow-up to the UN-SPIDER technical advisory mission to Bangladesh in 2011, UN-SPIDER organized capacity-building on the topic of space technology for flood hazard mapping, flood forecasting and rapid mapping in Bangladesh. UN 24- وفي إطار متابعة بعثة برنامج سبايدر الاستشارية التقنية التي أوفدت إلى بنغلاديش في عام 2011، نَظَّم البرنامج من 12 إلى 16 أيار/مايو 2013 برنامجاً لبناء القدرات حول موضوع استخدام تكنولوجيا الفضاء لرسم خرائط مخاطر الفيضانات والتنبؤ بالفيضانات ورسم الخرائط السريع في بنغلاديش.
    Her delegation called upon the international community to lend its full support to Bangladesh in its efforts to recover ill-gotten proceeds of corruption that remained abroad, as the release of those resources would greatly contribute to the country's national development efforts. UN وقالت إن بلدها يهيب بالمجتمع الدولي أن يقدم دعمه التام لبنغلاديش في جهودها الرامية إلى استعادة العائدات غير المشروعة المتولدة عن الفساد التي تظل في الخارج، لأن الإفراج عن هذه الموارد سوف يسهم إسهاما شديدا في جهود بنغلاديش الإنمائية الوطنية.
    But when members of the Swedish Aliens Appeals Board conducted a study tour to Bangladesh in October 2002, they concluded that there was no institutionalized persecution in Bangladesh, and that persecution for political reasons was rare at the grassroots level. UN غير أن أعضاء المجلس السويدي للاستئناف المعني بالأجانب، بعد قيامهم بجولة دراسية في بنغلاديش في تشرين الأول/أكتوبر 2002، خلصوا إلى أنه لا يوجد نمط ثابت للاضطهاد في بنغلاديش، وأن الاضطهاد لأسباب سياسية نادر على مستوى القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more