Such a floor might include access to basic health care and primary education as well as social protection. | UN | وقد تشمل مثل هذه الأرضية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الابتدائي وكذلك الحماية الاجتماعية. |
The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات. |
The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to ensure access to basic health care and services for all children. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات. |
Lack of access to basic health care and social safety nets means that an illness, disability or death drives rural families further into poverty. | UN | ويعني عدم الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية وشبكات السلامة الاجتماعية، أن المــرض والعجـز والوفــاة تدفع بالأسر الريفية أكثـر فأكثر إلى وهــدة الفقــر. |
To strengthen its efforts to ensure that all children have access to basic health care, in both urban and rural areas; | UN | `3` تعزيز جهودها لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء؛ |
Despite this improvement, access to basic health care remains inadequate, in particular in remote counties. | UN | ورغم هذا التحسن، لا تزال إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية غير كافية، ولا سيما في المقاطعات النائية. |
Let us restate our commitment to providing universal access to basic health care. | UN | ولنعد التأكيد على التزامنا بتحقيق الحصول على الرعاية الصحية الأساسية على الصعيد العالمي. |
The Ebola outbreak has had a significant impact on access to basic health care, food security, livelihoods and education, with a disproportionate impact on vulnerable groups such as pregnant women, children and elderly persons. | UN | وقد أثر تفشي فيروس إيبولا تأثيرا بالغا في سبل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والأمن الغذائي وسبل كسب العيش والتعليم، مع تأثر الفئات الضعيفة، مثل النساء الحوامل والأطفال وكبار السن، أكثر من غيرها. |
Those measures had improved the standards of protection, in particular towards eliminating discrimination against women and guaranteeing access for children and young persons to basic health care and education. | UN | وحسّنت تلك التدابير معايير الحماية، لا سيما في سبيل القضاء على التمييز ضد المرأة ومنح الأطفال والشباب إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والتعليم. |
It stated that the efforts to increase access to basic health care were encouraging and considered that health education was crucial to improving health standards. | UN | وقالت إنّ الجهود المبذولة لزيادة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية كانت مشجّعة، واعتبرت أنّ التثقيف الصحي يشكّل أمراً أساسياً لتحسين معايير الصحة. |
124.162 Take further measures to improve access to basic health care, nutrition and education of children (India); | UN | 124-162 اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين حصول الأطفال على الرعاية الصحية الأساسية والتغذية والتعليم (الهند)؛ |
Militarization of health care has also led to undesirable fallouts in respect of access to basic health care in some countries. | UN | وقد أدت عسكرة الرعاية الصحية أيضا إلى تداعيات غير مرغوب فيها فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية الأساسية في بعض البلدان. |
Access to basic health care should be a universal right and marginalized groups, including women, should be empowered to fulfil their potential. | UN | كما ينبغي أن تكون إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية حقا شاملا، وأن يتم التمكين للفئات المهمشة، ومن بينها النساء، كى يتمكنوا من بلوغ كامل قدراتهم. |
Another priority was the introduction of a genuine social protection policy that guaranteed access to basic health care and social services to all citizens and to protect against all forms of violence. | UN | وثمة أولوية أخرى تتمثل في استحداث سياسة أصيلة للحماية الاجتماعية تكفل حصول جميع المواطنين على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات الاجتماعية، والحماية من جميع أشكال العنف. |
In this connection, my delegation would like to see universal access to basic health care as a goal for the well-being of the people in the least developed countries to ensure effective development. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يرى حصول الجميع على الرعاية الصحية الأساسية كهدف من أهداف تحقيق رفاه الناس في أقل البلدان نموا لضمان فعالية التنمية. |
Nonetheless, since 2001, there has been some progress, albeit from a low basis, for example the increase in the number of people with access to basic health care from 19 per cent in 2002 to 89 per cent today. | UN | ومع ذلك، حدث بعض التقدم منذ عام 2001، وإن كان من مستوى متدنٍ، فعلى سبيل المثال، زاد عدد الذين يستطيعون الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية من 19 في المائة في عام 2002 إلى 89 في المائة حالياً. |
Focus group research indicates that a large number of those lacking affordable access to basic health care in these countries are older persons. | UN | وتشير بحوث أفرقة النقاش إلى أن عددا كبيرا ممن يفتقرون إلى إمكانية الوصول الميسور إلى الرعاية الصحية الأساسية في هذه البلدان هم من كبار السن. |
The Initiative has improved the quality of services and access to basic health care in 7,000 health centres in 13 countries. | UN | وقد أدت هذه المبادرة إلى تحسين نوعية الخدمات وإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية في 000 7 من المراكز الصحية في 13 بلدا. |
I am speaking here of that majority which has no access to basic health care. | UN | وأقصد هنا تلك الأغلبية التي لا سبيل لها للحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية. |
13. Access to basic health care was a human right. | UN | ١٣ - وواصلت حديثها قائلة إن امكانية الوصول الى الرعاية الصحية اﻷساسية حق من حقوق اﻹنسان. |
FIACAT and OMCT recommended that the Government of Benin take measures to ensure that detainees have access to basic health care and are properly fed. | UN | وأوصى الاتحاد الدولي والمنظمة العالمية بأن تتخذ دولة بنن التدابير اللازمة لضمان توافر فرص حصول السجناء على الرعاية الطبية الأساسية وعلى التغذية السليمة(60). |
The entire population has access to basic health care, and yearly immunization coverage against the most common childhood diseases is almost 100 per cent. | UN | والرعاية الصحية الأساسية متاحة للسكان كافة، وتبلغ نسبة التغطية للتطعيم السنوي ضد أكثر أمراض الأطفال شيوعاً 100 في المائة تقريباً. |
By improving the situation of girls living in poverty, deprived of nutrition, water and sanitation facilities, with no access to basic health care services, shelter, education, participation and protection, the dropout rates will be reduced. | UN | فبتحسين حالة الفتيات اللاتي يعشن في فقر والمحرومات من التغذية ومرافق المياه والصرف الصحي، إلى جانب الافتقار إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية والمأوى والتعليم والمشاركة والحماية، ستنخفض معدلات الانقطاع عن الدراسة. |
(a) To increase the accessibility, availability, acceptability and affordability of health-care services and facilities to all people in accordance with national commitments to provide access to basic health care for all; | UN | )أ( زيادة امكانية الوصول الى خدمات ومرافق الرعاية الصحية، وتوافرها، ومقبوليتها، ورخص تكلفتها بالنسبة لجميع اﻷشخاص وفقا للالتزامات الوطنية بتوفير امكانية الحصول على الخدمات الصحية اﻷساسية للجميع؛ |
Lack of access to basic health care is one of the main reasons poor people stay poor. | UN | كما أن عدم إمكان التمتع بالرعاية الصحية الأساسية يمثل أحد الأسباب الرئيسية لبقاء الفقراء على فقرهم. |
The Panel chose to focus on health outcomes in this goal, recognizing that the achievement of the outcomes requires universal access to basic health care. | UN | وقد اختار الفريق أن يركز على النتائج الصحية في هذا الهدف، مع التسليم بأن تحقيق هذه النتائج يستوجب توفير الرعاية الصحية الأساسية للجميع. |