"to be adopted by the" - Translation from English to Arabic

    • الذي سيعتمده
        
    • الذي ستعتمده
        
    • التي يعتمدها
        
    • التي سيعتمدها
        
    • التي تعتمدها
        
    • التي ستعتمدها
        
    • الذي ستتخذه
        
    • كي تعتمدها
        
    • المقرر أن تعتمد
        
    • أن تعتمدها
        
    • على تخصيصها
        
    • كي تعتمده
        
    • فيما تعتمده من
        
    • سوف تعتمده
        
    • يعتمده المجلس
        
    The response of Dominica to these recommendations will be included in the outcome report to be adopted by the Human Rights Council at its thirteenth session: UN وستُدرج ردود دومينيكا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة:
    The resolution to be adopted by the General Assembly, therefore, must accept the spirit of the resolution of the Human Rights Council. UN وإن القرار الذي ستعتمده الجمعية العامة يجب بالتالي أن يقبل بروح قرار مجلس حقوق الإنسان.
    It shall be based on guidelines to be adopted by the Conference of the Parties at its seventeenth session and should: UN وتستند المشاورة إلى المبادئ التوجيهية التي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة، وينبغي أن:
    The responses of Montenegro will be included in the outcome report to be adopted by the Human Rights Council at its tenth session. UN وسيُدرج رد جمهورية الجبل الأسود في الوثيقة الختامية التي سيعتمدها مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة.
    In this respect, the outline would assist in ensuring consistency in the content, format and ambit of general comments to be adopted by the Committee. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق.
    Therefore, an informal working group could be convened to make conclusive and mutually satisfactory recommendations on the reform of the Department, as well as on the draft resolutions to be adopted by the Committee. UN وقالت عضو الوفد إنه من الممكن بالتالي أن يجتمع فريق عامل غير رسمي لتقديم توصيات نهائية ومقبولة من جميع اﻷطراف بشأن إصلاح اﻹدارة، وكذلك بشأن مشاريع القرارات التي ستعتمدها اللجنة.
    We also call upon States to continuously report on this matter, pursuant to the draft resolution to be adopted by the First Committee on this matter. UN كما ندعوهم إلى الإبلاغ باستمرار عملا بمشروع القرار الذي ستتخذه اللجنة الأولى بشأن هذه المسألة.
    The responses will be included in the outcome report to be adopted by the Human Rights Council at its thirteenth session: UN وستدرج الردود في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة:
    The response of Ethiopia to these recommendations will be included in the outcome report to be adopted by the Human Rights Council at its thirteenth session: UN وسيُدمج رد إثيوبيا على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة:
    The response of Eritrea to these recommendations will be included in the outcome report to be adopted by the Human Rights Council at its thirteenth session: UN وسيُدرج رد إريتريا على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة:
    The text to be adopted by the Commission should reflect such an approach. UN وينبغي للنص الذي ستعتمده الأونسيترال أن يعكس هذا النهج.
    Such a situation was unacceptable and the draft resolution to be adopted by the Committee should propose measures to redress that situation. UN وقال إن هذه الحالة غير مقبولة وينبغي أن يتضمن مشروع القرار الذي ستعتمده اللجنة اقتراحا بتدابير تصحيح هذه الحالة.
    The Cuban delegation welcomes the institutionalization of the Task Force, as reflected in the draft resolution to be adopted by the Assembly. UN ويرحب الوفد الكوبي بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، على النحو الوارد في مشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية.
    In these areas activities shall be prohibited, restricted or managed in accordance with management plans to be adopted by the Treaty Consultative Meeting. UN واﻷنشطة في تلك المناطق سوف تحظر أو تقيد أو تدار طبقا لخطط اﻹدارة التي يعتمدها الاجتماع الاستشاري المنبثق عن المعاهدة.
    Such pre-project activities shall be arranged by the Executive Director in accordance with the rules and regulations to be adopted by the Council. UN ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس.
    Such pre-project activities shall be arranged by the Executive Director in accordance with the rules and regulations to be adopted by the Council. UN ويتخذ المدير التنفيذي الترتيبات اللازمة لمثل هذه الأنشطة السابقة للمشاريع وفقاً للقواعد والأنظمة التي يعتمدها المجلس.
    The response of Serbia will be included in the outcome report, to be adopted by the Council at its tenth session. UN وسيُدرج رد صربيا في الوثيقة الختامية التي سيعتمدها مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة.
    He congratulated UNCTAD on the inclusion of all these issues in the draft Plan of Action to be adopted by the Conference. UN وهنأ الأونكتاد على إدراج جميع هذه القضايا في مشروع خطة العمل التي سيعتمدها المؤتمر.
    In this respect, the outline would assist in ensuring consistency in the content, format and ambit of general comments to be adopted by the Committee. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الخطوط العريضة في ضمان اتساق التعليقات العامة التي تعتمدها اللجنة من حيث المضمون والشكل والنطاق.
    This would be reflected in the revised appropriations to be adopted by the Assembly at the end of its forty-ninth session. UN وسيظهر ذلك في الاعتمادات المنقحة التي ستعتمدها الجمعية العامة في نهاية دورتها التاسعة واﻷربعين.
    The decision to be adopted by the Assembly, therefore, could have a wider impact on the United Nations system. UN ويمكن أن يكون للقرار الذي ستتخذه الجمعية، إذاً، أثر واسع النطاق على منظومة الأمم المتحدة.
    His delegation was prepared to work with other delegations to elaborate such a set of ground rules to be adopted by the General Assembly either in the form of a declaration, as already mentioned, or as a set of recommendations. UN وأضاف أن وفده مستعد للعمل مع الوفود اﻷخرى في سبيل وضع هذه المجموعة من القواعد اﻷساسية كي تعتمدها الجمعية العامة إما على هيئة إعلان، كما ذكر آنفا، وإما على هيئة مجموعة توصيات.
    The Strategy is to be adopted by the Government during the first semester of the year 2008. UN ومن المقرر أن تعتمد الحكومة هذه الاستراتيجية في النصف الأول من عام 2008.
    The Council of Europe has recently finalized a draft recommendation on the avoidance and reduction of statelessness, which is expected to be adopted by the Committee of Ministers. UN وقد فرغ مجلس أوروبا مؤخرا من وضع مشروع توصية بشأن تجنب حالات انعدام الجنسية وخفضها ينتظر أن تعتمدها لجنة الوزراء.
    11. Those requirements will be reflected in the recosting of the corresponding proposed budget estimates for the biennium 2010-2011 prior to determination of the appropriations to be adopted by the General Assembly in December 2009. UN 11 - وستنعكس هذه الاحتياجات في إعادة تقدير التكاليف الخاصة بما يقابلها من تقديرات الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 قبل تحديد الاعتمادات التي ستوافق الجمعية العامة على تخصيصها في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Propose that in view of all of the above, further guidance from the respective Executive Boards and in-country agency colleagues be obtained to assist in the determination of the final cost recovery rate(s) to be adopted by the three agencies for the 2014-2017 period. UN ' 9` أن يقترح أنه في ضوء كل ما ورد أعلاه، يلتمس الحصول على المزيد من التوجيهات من المجالس التنفيذية المعنية والوكالات الشقيقة الموجودة داخل البلد من أجل المساعدة في تحديد المعدل النهائي (المعدلات النهائية) لاسترداد التكاليف كي تعتمده (تعتمدها) الوكالات الثلاث للفترة 2014-2017.
    The Committee further calls on the State to ensure that the new pieces of legislation concerning political parties and elections to be adopted by the State party will enable the representation of ethnic minorities in elected organs, such as the parliament. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى ضمان إتاحة تمثيل الأقليات الإثنية في الهيئات المنتخبة، كالبرلمان، فيما تعتمده من تشريعات جديدة تتعلق بالأحزاب السياسية والانتخابات.
    He hoped that the resolution to be adopted by the Special Committee would contribute significantly to securing the release of all Puerto Rican political prisoners from United States prisons. UN وأعرب عن الأمل في أن يسهم القرار الذي سوف تعتمده اللجنة الخاصة بدرجة كبيرة في تحقيق الإفراج عن جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين من سجون الولايات المتحدة.
    Both will be included in the outcome report to be adopted by the Council. UN وستُدرَج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more