"to be allowed to" - Translation from English to Arabic

    • يسمح به
        
    • المسموح به
        
    • يُسمح به
        
    • السماح له
        
    • المقرر السماح به
        
    • السماح لها
        
    • الممنوح
        
    • أن يسمح له
        
    • أن يسمح لها
        
    • إلى السماح
        
    • بالسماح له
        
    • بالسماح لهم
        
    • في أن يسمح لهم بأخذ
        
    • أن يُسمح
        
    • السماح لهما
        
    The Conference may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أي مسألة.
    The Conference may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أي مسألة.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    The Conference may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN للمؤتمر أن يحدد الوقت الذي يُسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أية مسألة.
    In view of this, he asked to be allowed to appear on his own behalf with the assistance of a lawyer of his choice, but his request was rejected. UN وفي ضوء ذلك، طلب السماح له بالمثول شخصياً بمساعدة محام من اختياره، لكن طلبه رُفض.
    (b) A limitation on the time to be allowed to speakers and on the number of times a participant may speak on an issue; UN (ب) تحديد الوقت المقرر السماح به للمتكلمين وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل مشارك التكلم فيها بشأن أي من القضايا؛
    The Conference may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدّد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في أي مسألة.
    The Conference may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN يجوز للمؤتمر أن يحدِّد الوقت الذي يسمح به لكل متكلِّم وعدد المرَّات التي يجوز فيها لكل ممثِّل أن يتكلَّم في أي مسألة.
    " The General Assembly may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN للجمعية العامة أن تحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة بعينها.
    " The committee may limit the time to be allowed to each speaker and the number of times each representative may speak on any question. UN للجنة أن تحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل أن يتكلم في مسألة بعينها.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يُسمح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت الذي يُسمح به للمتكلمين بموجب هذه المادة.
    These events occurred inside so-called sensitive sites while the team was waiting to be allowed to enter. UN وقد وقعت هذه الحوادث داخل ما يسمى بالمواقع الحساسة بينما كان الفريق ينتظر السماح له بالدخول.
    (b) A limitation on the time to be allowed to speakers and on the number of times a participant may speak on an issue; UN (ب) تحديد الوقت المقرر السماح به للمتكلمين وتحديد عدد المرات التي يجوز لكل مشارك التكلم فيها بشأن أي موضوع؛
    One of her daughters asked to be allowed to eat something. UN وطلبت إحدى بناتها السماح لها بأن تأكل شيئاً.
    The President may limit the time to be allowed to speakers under this rule. UN وللرئيس أن يحدد الوقت الممنوح للمتكلمين بمقتضى هذه المادة.
    After that, the author requested to be allowed to defend himself without legal representation. UN وبعد ذلك، طلب صاحب البلاغ أن يسمح له بالدفاع عن نفسه دون تمثيل قانوني.
    The red carpet would be rolled out if she asked to be allowed to come home. Open Subtitles ستقابل بالترحيب والإحتفالات لو طلبت أن يسمح لها بالعودة إلى الوطن.
    The meeting issued a statement of strong support for Lebanon and called for Parliament to be allowed to convene immediately to fulfil its constitutional duties. UN وأصدر هذا الاجتماع بيانا أعرب عن الدعم القوي للبنان، ودعا إلى السماح للبرلمان بالانعقاد فورا للقيام بواجباته الدستورية.
    His delegation therefore supported the calls for the Special Rapporteur to be allowed to visit the country soon. UN ولذا يؤيد وفد الاتحاد الأوروبي دعوات المقرر الخاص بالسماح له بزيارة البلد قريبا.
    If there is a shred of truth in the State Department’s fallacy, why do American farmers protest and demand specifically to be allowed to sell their products to Cuba? Why did 70 senators strive unsuccessfully to put an end to this prohibition? Or is the United States Senate also unworthy of the respect of Washington bureaucrats? UN وإذا كانت هناك ذرة من الحقيقة في أكاذيب وزارة الخارجية اﻷمريكية، فلماذا يحتج المزارعون اﻷمريكيون ويطالبون على وجه التحديد بالسماح لهم ببيع منتجاتهم لكوبا؟ ولماذا يسعى ٧٠ من أعضاء مجلس الشيوخ جاهدين بلا طائل إلى إنهاء هذا الحظر؟ أم أن مجلس شيوخ الولايات المتحدة نفسه لا يستحق هو اﻵخر احترام بيروقراطيي واشنطن؟
    The survey results show that on the part of the candidates on the roster, there is a strong wish and expectation to be allowed to act more proactively to find placement in the United Nations. UN 86- وتبين نتائج الدراسة الاستقصائية أن المرشحين المدرجين في القائمة، من جانبهم، لهم رغبة قوية في أن يسمح لهم بأخذ المبادرة سعياً إلى الحصول على تعيين في الأمم المتحدة ويتوقعون ذلك.
    We have simply asked to be allowed to make purchases. UN لقد طلبنا ببساطة أن يُسمح لنا بالقيام بعمليات شراء.
    The claim before the Committee, however, does not relate to the authors' original application for recognition as refugees, but rather to their separate and distinct claim to be allowed to remain in Australia on family grounds. UN غير أن الدعوى المرفوعة أمام اللجنة لا تتعلق بطلب الشاكيين الأصلي للاعتراف بهما كلاجئين، وإنما بادعائهما المنفصل والمتميز السماح لهما بالبقاء في أستراليا على أسس عائلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more