Lastly, it will make it possible to give separate treatment to the legal regimes to be applied in each case. | UN | وثالثا، فإنه يفسح المجال أمام معالجة متمايزة للنظم القانونية الواجب تطبيقها في هذه الحالة أو تلك. |
... defines certain rules to be applied in the armed conflicts of a noninternational character. | UN | تحدد قواعد معينة يتعين تطبيقها في النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي. |
This allows the same technical analytical process to be applied in all security level assessments worldwide. | UN | ويتيح ذلك عملية التحليل التقني نفسها المقرر تطبيقها في جميع تقييمات المستويات الأمنية على نطاق العالم. |
We look forward to further clarification of the criteria and modalities to be applied in selecting items for special attention. | UN | ونحن نتطلع إلى زيادة توضيح المعايير والأساليب التي ستطبق في اختيار البنود الجديرة باهتمام خاص. |
In the first instance, the Committee on Information should formulate broad guidelines and criteria, to be applied in each region, bearing in mind the region's particularities. | UN | وفي المقام الأول، ينبغي أن تضع لجنة الإعلام مبادئ توجيهية ومعايير عامة لتطبيقها في كل منطقة، مع مراعاة خصائص المنطقة. |
Therefore, guidelines are needed regarding the criteria and weights to be applied in the evaluation process. | UN | ولذلك يلزم وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالمعايير وعوامل الترجيح التي ينبغي تطبيقها في عملية التقييم. |
The evidentiary standard to be applied in reviewing category " D " claims has been addressed by the Panel in previous reports. | UN | 10- تناول الفريق في تقاريره السابقة(10) المعايير الاستدلالية التي يجب تطبيقها لدى استعراض مطالبات الفئة " دال " . |
My delegation would like to acknowledge that the past rounds have produced an understanding on the basic principles to be applied in resolving the outstanding issues. | UN | يسلم وفدي بأن الجولات السابقة أوجدت تفهما بشأن المبادئ اﻷساسية التي تطبق في حل المسائل المعلقة. |
PRINCIPLES to be applied in THE ESTABLISHMENT OF | UN | المبادئ الواجب تطبيقها في إقامة علاقات التشاور |
PRINCIPLES to be applied in THE ESTABLISHMENT | UN | المبادئ الواجب تطبيقها في إقامة علاقات التشاور |
PRINCIPLES to be applied in THE ESTABLISHMENT OF | UN | المبادئ الواجب تطبيقها في إقامة علاقات التشاور |
It could also endorse more detailed guidance on best practices to be applied in the process. | UN | وبوسعها كذلك أن تقر مزيدا من التوجيه المفصل بشأن أفضل الممارسات التي يتعين تطبيقها في هذه العملية. |
IMCAM is a management strategy to be applied in the context of the ecosystem approach. | UN | وتعد الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية استراتيجية إدارية يتعين تطبيقها في سياق نهج النظام الإيكولوجي. |
Criteria to be applied in the review process for entries in the register of specific exemptions | UN | المعايير المقرر تطبيقها في عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءت المحددة |
Criteria to be applied in the review process for entries in the register of specific exemptions | UN | المعايير المقرر تطبيقها في عملية استعراض القيود في سجل الإعفاءت المحددة |
Substantive discussions with both sides concerning the basic question of criteria to be applied in deciding on the cases have been undertaken in Nicosia and in Geneva. | UN | وأجريت في نيقوسيا وجنيف مناقشات موضوعية مع كلا الجانبين فيما يتعلق بالمسألة اﻷساسية للمعايير التي ستطبق في اتخاذ قرارات بشأن الحالات. |
They also suggested that consideration be given to the preparation of a set of guidelines to be applied in the Security Council when dealing with all applications for assistance by the affected States, in the context of Article 50. | UN | واقترحت أيضا إيلاء اعتبار ﻹعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لتطبيقها في مجلس اﻷمن عند معالجة جميع الطلبات المقدمة من الدول المتضررة للحصول على المساعدة، وذلك في سياق المادة ٥٠. |
4. Encourages the implementation of those techniques as a set of effective preventive measures to be applied in health- and social-care settings; | UN | 4- تشجّع على تطبيق تلك الأساليب بصفتها مجموعة من التدابير الوقائية الفعّالة التي ينبغي تطبيقها في أُطر الرعاية الصحية والاجتماعية؛ |
The evidentiary standard to be applied in reviewing category " D " claims has been addressed by the Panel in previous reports. | UN | 14- تناول الفريق في تقاريره السابقة(13) المعايير الاستدلالية التي يجب تطبيقها لدى استعراض مطالبات الفئة " دال " . |
Possible subjects for cooperation are rural technology subjects, especially energy technologies and low-cost housing to be applied in the implementation of the UNHCR policy on the environment in large-scale refugee situations. | UN | وتشمل المواضيع المحتملة للتعاون التكنولوجيا الريفية، لا سيما تكنولوجيات الطاقة والمساكن المنخفضة التكاليف التي تطبق في تنفيذ سياسات المفوضية المتعلقة بالبيئة في حالات التدفقات الكبيرة للاجئين. |
Although the provision is said not to be applied in practice, the State party should remove this differentiation which is in breach of article 26. | UN | على الرغم من أن الحكم لا يطبق في الواقع كما يقال، ينبغي للدولة الطرف أن تزيل هذا التمييز الذي يخالف المادة 26. |
31. The best interests of the child must also be a guiding principle for determining the priority of protection needs and the chronology of measures to be applied in respect of unaccompanied and separated children. | UN | 31- يجب أن تشكل مصالح الطفل الفضلى أيضاً مبدأً توجيهياً لتحديد الأولويات فيما يتعلق بالاحتياجات من الحماية والتسلسل الزمني للتدابير الواجب تطبيقها فيما يتصل بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم. |
11. Some of the representatives in question commented on the criteria to be applied in defining crimes. | UN | ١١ - وعلﱠق بعض الممثلين المشار إليهم على المعايير الواجبة التطبيق في تعريف هذه الجرائم. |
Guidelines to be applied in the management of shelters have been developed by the National Committee on Women. | UN | ووضعت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة المبادئ التوجيهية الواجب اتباعها في إدارة مراكز الإيواء. |
108. The Board recommends that the Department of Field Support require UNMIT to establish standard operating procedures to ensure consistent criteria to be applied in the vendors' performance evaluation. | UN | 108 - ويوصي المجلس إدارة الدعم الميداني بأن تطلب إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وضع إجراءات تشغيل موحَّدة لضمان اتساق المعايير المطلوب تطبيقها عند تقييم أداء المورِّدين. |
(a) To consider diversion to community-based programmes and to provide police and other law enforcement officers, prosecutors and judges with options for diverting children away from the justice system, including warning and community work, to be applied in combination with restorative justice processes; | UN | (أ) النظر في وضع برامج تحويل قائمة على الحلول المجتمعية، وتوفير خيارات أمام موظفي الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والقضاة تتيح لهم تحويل الأطفال خارج نظام العدالة، بما يشمل الإنذار والتكليف بأداء أعمال مجتمعية، مع تطبيق تلك الخيارات جنباً إلى جنب مع عمليات العدالة التصالحية؛ |
Human rights norms also provide a yardstick for measuring conduct in the OPT, as there is general agreement that such norms are to be applied in the case of prolonged occupation. | UN | كما أن قواعد حقوق الإنسان توفر مقياسا للتصرفات في الأرض الفلسطينية المحتلة، ذلك لأن هناك اتفاقا عاما على أن هذه القواعد يجب أن تطبق في حالة الاحتلال المطول. |