Thus, unless a reservation is established in this manner, it produces no effect and nullifies the consent to be bound by the treaty. | UN | وفي حالة عدم ثبوت التحفظ على هذا النحو، لا ينشئ التحفظ بالتالي أي أثر ويسفر عن بطلان الموافقة على الالتزام بالمعاهدة. |
Thus, unless a reservation is established in this manner, it produces no effect and nullifies the consent to be bound by the treaty. | UN | ومع عدم إنشاء التحفظ على هذا النحو، لا يحدث التحفظ أي أثر ويسفر عن بطلان الموافقة على الالتزام بالمعاهدة. |
They were simply made at the moment when the State expressed its consent to be bound by the treaty. | UN | فهي مجرد إعلانات تصدر بمناسبة اﻹعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة. |
Consequently if a reservation was regarded as null and void, the consent to be bound by the treaty was not affected by the illegality of the reservation. | UN | وبالتالي فإذا اعتبر التحفظ باطلا ولاغيا، لا يكون لعدم شرعية التحفظ تأثير على الرضا بالالتزام بالمعاهدة. |
In the former case, States or international organizations are deemed to have accepted the reservation if they have raised no objection thereto when they express their consent to be bound by the treaty. | UN | والواقع أنه في الحالة الأولى، تُعتبر الدول أو المنظمات الدولية قد قبلت التحفظ ما لم تُبدِ اعتراضها عند الإعراب عن رضاها بالارتباط بالمعاهدة. |
It is questionable whether the acceptance of a reservation by all " parties " only should be a condition, a " party " being defined under article 2, paragraph 1 (g) as " a State or an international organization which has consented to be bound by the treaty and for which the treaty is in force " . | UN | فمن المشكوك فيه، على ما يبدو، أن التحفظ يجب أن تقبله جميع " الأطراف " فقط، أي جميع الدول أو المنظمات التي ترضى بأن تلتزم بالمعاهدة وتكون هذه المعاهدة نافذة المفعول بالنسبة إليها وذلك حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 (ز) من المادة 2. |
However, a reserving State generally would not be expressing consent to be bound by the treaty if it might be bound by a provision to which it formulated a reservation. | UN | إلا أن الدولة المتحفظة لا تعرب في العادة عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة إذا كانت قد تلزم بحكم أبدت عليه تحفظاً. |
A notification of territorial extension therefore appears to be an expression of consent to be bound by the treaty with respect to a given territory. | UN | فيكون الإشعار المتعلق بتوسيع النطاق الإقليمي بالتالي بمثابة موافقة على الالتزام بالمعاهدة في إقليم معين. |
Thus, unless a reservation is established in this manner, it produces no effect and nullifies the consent to be bound by the treaty. | UN | ومع عدم إنشاء التحفظ على هذا النحو، لا يحدث التحفظ أي أثر ويسفر عن بطلان الموافقة على الالتزام بالمعاهدة. |
A reservation formulated when signing a treaty does not require subsequent confirmation when a State or an international organization expresses by signature its consent to be bound by the treaty. | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يصاغ عند التوقيع على معاهدة تأكيدا لاحقا عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بالتوقيع عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
An interpretative declaration formulated when signing a treaty does not require subsequent confirmation when a State or an international organization expresses its consent to be bound by the treaty. | UN | لا يتطلب الإعلان التفسيري الذي يصاغ عند التوقيع على معاهدة تأكيدا لاحقا عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
(ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. | UN | ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
A reservation formulated when signing a treaty does not require subsequent confirmation when a State or an international organization expresses by signature its consent to be bound by the treaty. | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يصاغ عند التوقيع على معاهدة تأكيدا لاحقا عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية بالتوقيع عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
An interpretative declaration formulated when signing a treaty does not require subsequent confirmation when a State or an international organization expresses its consent to be bound by the treaty. | UN | لا يتطلب الإعلان التفسيري الذي يصاغ عند التوقيع على معاهدة تأكيدا لاحقا عندما تعرب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
(ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. | UN | ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
Consequently, if a reservation was regarded as null and void, the consent to be bound by the treaty was not affected by the illegality of the reservation. | UN | وبالتالي فإنه إذا اعتبر أي تحفظ باطلا ولاغيا، لا تتأثر الموافقة بالالتزام بالمعاهدة بعدم مشروعية التحفظ. |
The reasons given for formulating a reservation, in addition to clarifying its meaning, may also make it possible to determine whether the reservation is deemed to be an essential condition for the author's consent to be bound by the treaty. | UN | وتعليل التحفظ لا يسمح بتوضيح معناه فحسب، بل يسمح أيضاً بتحديد ما إذا كان التحفظ يعتبر شرطاً أساسياً للتعهد بالالتزام بالمعاهدة أم لا. |
In the former case, States or international organizations are deemed to have accepted the reservation if they have raised no objection thereto when they express their consent to be bound by the treaty. | UN | والواقع أنه في الحالة الأولى، تعتبر الدول أو المنظمات الدولية على أنها قبلت التحفظ إن لم تعترض عليه أثناء إعرابها عن رضاها بالارتباط بالمعاهدة. |
a unilateral statement formulated by a State or an international organization when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, or by a State when making a notification of succession to a treaty, whereby the State or international organization subjects its consent to be bound by the treaty to a specific interpretation of the treaty or of certain provisions thereof (...). | UN | ' ' الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عند التوقيع أو التصديق على معاهدة أو تثبيتها رسميا أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها، أو الذي تصدره دولة عندما تقدم إشعارا بالخلافة في معاهدة، والذي تُخضع بموجبه تلك الدولة أو المنظمة قبولها بأن تلتزم بالمعاهدة لتفسير محدد للمعاهدة أو لأحكام معينة منها، يشكل إعلانا تفسيريا مشروطا``() |
The problem lay in determining whether or not the invalid reservation was severable from consent to be bound by the treaty. | UN | والمشكل المطروح هو معرفة ما إذا كان بالإمكان فصل التحفظ غير الصحيح عن الموافقة على الارتباط بالمعاهدة. |
The views expressed by several delegations in the Sixth Committee clearly show that there is no agreement on the approach to the thorny question of the validity of consent to be bound by the treaty in the case of an invalid reservation. | UN | ويتبيّن بوضوح من وجهات النظر التي أعربت عنها وفود عديدة في اللجنة السادسة استمرار الخلاف بشأن كيفية التعامل مع المسألة الشائكة المتمثلة في صحة الالتزام بالتقيد بالمعاهدة في حالة عدم صحة التحفظ. |
Article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions of 1969 and 1986 stipulates that a State or an international organization may formulate an objection by the date on which it expresses its consent to be bound by the treaty. | UN | وتنص الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 على أن الدولة أو المنظمة الدولية يحق لها إبداء اعتراض بحلول التاريخ الذي تعرب فيه عن موافقتها على التقيد بالمعاهدة. |
Paragraph 2 provides that the flexible system shall not apply to any treaty whose application in its entirety between all the parties is an essential condition of the consent of each one to be bound by the treaty. | UN | حيث يستبعد هذا الحكم تطبيق النظام المرن على المعاهدات التي يكون تطبيقها الكامل فيما بين جميع الأطراف شرطاً أساسياً لقبول كل منها الالتزام بها. |
If formulated when signing the treaty subject to ratification, act of formal confirmation, acceptance or approval, a reservation must be formally confirmed by the reserving State or international organization when expressing its consent to be bound by the treaty. | UN | إذا وضع التحفظ لدى توقيع المعاهدة مع جعلها مرهونة بالتصديق أو التأكيد الرسمي أو القبول أو الإقرار، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة أن تؤكده رسميا حين تعبر عن رضاها بالارتباط للمعاهدة. |
Article 2, paragraph 1 (f), of the 1969 Vienna Convention provides that " `contracting State'means a State which has consented to be bound by the treaty, whether or not the treaty has entered into force " . | UN | فبموجب الفقرة 1 (و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، " يقصد بتعبير ' دولة متعاقدة` دولة رضيت بأن ترتبط بالمعاهدة سواء دخلت المعاهدة حيز النفاذ أو لم تدخل " . |
A State or an international organization may not formulate a conditional interpretative declaration concerning a treaty after expressing its consent to be bound by the treaty except if none of the other contracting Parties objects to the late formulation of the conditional interpretative declaration. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية إصدار إعلان تفسيري مشروط بشأن معاهدة بعد إعرابها عن موافقتها على الارتباط بهذه المعاهدة إلا إذا كان إصدار إعلان تفسيري مشروط متأخر لا يثير اعتراض أي من الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
This situation is rather similar to that of a reservation formulated by a State or international organization that is a signatory but not yet a party, against which another contracting State or organization has raised an objection; objections of this kind do not produce their effects until the reserving State expresses its consent to be bound by the treaty. | UN | ولا تختلف هذه الحالة اختلافاً كبيراً عن حالة التحفظ الذي تصوغه دولة أو منظمة دولية موقعة ولكنها لم تصبح طرفاً بعد ويثير اعتراض دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى؛ فهذا الاعتراض لا يحدث آثاره إلا عندما تعرب الدولة المتحفظة عن قبولها النهائي للالتزام بالمعاهدة(). |
They may, in some cases, make reservations or declarations concerning those provisions, but are essentially taken to be bound by the treaty as a whole – pacta sunt servanda. | UN | اﻷحكام وإن كانت تؤخذ أساسا على أنها ملتزمة بالمعاهدة ككل باعتبار أن المعاهدة شريعة المتعاهدين. |
First, the fact that it was rebuttable could lead to uncertainty as to whether or not a reserving State had become a party to a treaty. That was the case when doubt had been cast on the permissibility of the State's reservation and the State did not intend to be bound by the treaty without the reservation. | UN | ولأن القرينة الإيجابية غير قاطعة فهي قد تبعث على الارتياب فيما إذا كانت الدولة المتحفظة قد أصبحت طرفا في المعاهدة أم لا، مثلما يحدث عند الارتياب في جواز تحفظ الدولة وحين لا تعتزم الدولة أن تكون ملزمة بالمعاهدة بدون التحفظ. |