"to be clarified" - Translation from English to Arabic

    • إلى توضيح
        
    • إلى التوضيح
        
    • يتعين توضيح
        
    • الى توضيح
        
    • إلى إيضاح
        
    • يتعين توضيحها
        
    • ينبغي توضيح
        
    • ينبغي إيضاح
        
    • الى التوضيح
        
    • اللازم توضيح
        
    • على مستوى الحوض
        
    • التي ينبغي توضيحها
        
    • يتعين أن يوضح
        
    • يجب إيضاح
        
    • الضروري توضيح
        
    However, the existing international legal framework needed to be clarified and implemented. UN غير أن الأمر بحاجة إلى توضيح وتنفيذ الإطار القانوني الدولي القائم.
    The author further notes that the second instance court accepted that no reconciliation had been reached and requested a retrial requiring that discrepancies and drawbacks of the investigation needed to be clarified. UN كما تشير صاحبة البلاغ إلى أن محكمة ثاني درجة قبلت بأنه لم يتم التوصل إلى أي مصالحة وطلبت إعادة المحاكمة نتيجة الحاجة إلى توضيح الاختلافات وأوجه القصور في التحقيق.
    However, he agreed that the issue of the appropriateness or usefulness of the term " vulnerable " would need to be clarified. UN غير أنه اتفق في الرأي على أن مسألة ملاءمة كلمة " الضعيفة " أو الفائدة العائدة منها تحتاج إلى توضيح.
    At the same time, the legal basis for the involvement of troop-contributing countries in investigations of such crimes remains to be clarified. UN وفي الوقت نفسه، ما زال السند القانوني لمشاركة البلدان المساهمة بقوات في التحقيقات في هذه الجرائم في حاجة إلى التوضيح.
    As mentioned in the OIOS report, the verification process had to be clarified, as non-eligible candidates were entering the programme. UN وكما ذُكر في تقرير المكتب، فقد كان يتعين توضيح عملية التحقق، نظرا لدخول مرشحين غير مؤهلين إلى البرنامج.
    The roles of the various bodies in de-mining needed to be clarified. UN وثمة حاجة الى توضيح أدوار مختلف الهيئات العاملة في مجال إزالة اﻷلغام.
    The particulars of the concept, however, remain to be clarified. UN غير أن تفاصيل المفهوم لا تزال بحاجة إلى إيضاح.
    However, the status of police officers working in the rebel-controlled areas may need to be clarified. UN غير أنه قد تكون هناك حاجة إلى توضيح وضع ضباط الشرطة العاملين في المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    The laws on equal pay needed to be clarified. UN وتحتاج للقوانين المتعلقة بالأجر المتساوي إلى توضيح.
    128. The Danish Women's Society noted that the words " unreasonably prolonged " needed to be clarified. UN ١٢٨ - ولاحظت جمعية المرأة الدانمركية أن عبارة " طال بشكل غير معقول " تحتاج إلى توضيح.
    The Committee considers that a number of questions regarding legal assistance for staff remain to be clarified. UN وترى اللجنة أن عددا من المسائل المتصلة بالمساعدة القانونية المقدمة للموظفين ما زالت تحتاج إلى توضيح.
    His sole reservation concerned the second part of the definition of retention-of-title rights, which needed to be clarified. UN وذكر أن تحفظه الوحيد إنما يتعلق بالجزء الثاني من تعريف حقوق الاحتفاظ بالملكية، الذي يحتاج إلى توضيح.
    The specificities of the State's obligations need to be clarified in the diverse contexts in which violence against women occurs. UN وإن واجبات الدول المحددة تحتاج إلى توضيح في السياقات المختلفة التي يُرتَكَب فيها العنف ضد المرأة.
    The Inspectors consider that these budgetary and reporting arrangements need to be clarified and strengthened. UN ويرى المفتشون أن هذه الترتيبات المتعلقة بالميزانية والإبلاغ تحتاج إلى توضيح وتدعيم.
    It was also pointed out that the role of observer States and intergovernmental organizations in the decision-making process would need to be clarified. UN وقيل أيضا إنّ دور الدول والمنظمات الحكومية الدولية المراقبة في عملية صنع القرار يحتاج إلى توضيح.
    It was also pointed out that the role of observer States and intergovernmental organizations in the decision-making process would need to be clarified. UN وقيل أيضا إنّ دور الدول والمنظمات الحكومية الدولية المراقبة في عملية صنع القرار يحتاج إلى توضيح.
    However, the Committee has identified a number of deficiencies in the Secretary-General's proposal, as well as issues that need to be clarified before the proposal can be considered by the General Assembly. Among these are, for example: UN بيد أن اللجنة قد حددت عددا من أوجه القصور في تقرير الأمين العام، فضلا عن مسائل بحاجة إلى توضيح قبل أن يتسنى عرض المقترح على نظر الجمعية العامة، ومن بينها على سبيل المثال ما يلي:
    Certain provisions in article 11 needed to be clarified. UN وتتضمن المادة ١١ عددا من اﻷحكام التي تحتاج إلى التوضيح.
    In the opinion of OIOS, the roles and reporting lines need to be clarified and consolidated in a Secretary-General's bulletin. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين توضيح وتوحيد الأدوار وتدرج مستويات المسؤولية في نشرة يصدرها الأمين العام.
    At the informal consultations held during the fifth session of the Ad Hoc Committee, several delegations stated that this paragraph needed to be clarified. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح.
    The audit found that the definition of procurement reform needed to be clarified to streamline reform management. UN وتبين من المراجعة أن تعريف إصلاح المشتريات يحتاج إلى إيضاح من أجل تبسيط إدارة هذا الإصلاح.
    The Board also noted that the establishment of a high-level panel would have financial implications that would have to be clarified before its establishment. UN ولاحظ المجلس أيضاً أن إنشاء فريق رفيع المستوى يستتبع آثاراً مالية يتعين توضيحها قبل إنشائه.
    The roles of the Commission on Human Settlements and the Executive Director in implementing and modifying the organizational structure of the Centre also needed to be clarified. UN كذلك ينبغي توضيح دور كل من لجنة المستوطنات البشرية والمدير التنفيذي في تنفيذ الهيكل التنظيمي للمركز وتعديله.
    It was also suggested that the relationship with draft article 12 needed to be clarified. UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي إيضاح العلاقة مع مشروع المادة 12.
    39. A number of delegations observed that the meaning of the expression " national jurisdiction " needed to be clarified. UN ٣٩ - لاحظ عدد من الوفود أن معنى عبارة " الولاية القضائية الوطنية " في حاجة الى التوضيح.
    Terms of reference and reporting lines for regional representatives need to be clarified and connected to regional strategies. UN وأضحى من اللازم توضيح اختصاصات الممثلين الإقليميين وحدود واجباتهم في مجال الإبلاغ وربطها بالاستراتيجيات الإقليمية.
    The different strategies for local participation and basin-wide integration need to be clarified in paragraphs 27 and 28. UN وينبغـــي توضيــــح مختلــــف استراتيجيات المشاركة المحلية والتكامل على مستوى الحوض في الفقرتين ٢٧ و ٢٨.
    However, a number of issues remain to be clarified. UN غير أنه ما زال هناك عدد من القضايا التي ينبغي توضيحها.
    Whether criminal intent (mens rea) is a material element or not (strict liability) and to what extent (knowledge or wilfulness) is also a matter to be clarified in the national legal framework. UN كما يتعين أن يوضح في الإطار القانوني الوطني ما إن كان القصد الجنائي (النية الإجرامية) يعد عنصراً مادياً أم لا (التبعة الصارمة) وإلى أي مدى (العلم أو التعمد).
    It was also suggested that it had to be clarified that the conditions imposed by the affected State for the provision of assistance should comply first and foremost with national and international human rights norms. UN واقتُرح أيضاً أنه يجب إيضاح أن الشروط التي تفرضها الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة ينبغي أن تمتثل أولاً وقبل كل شيء لقواعد حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    One State identified the need for the implications of self-determination to be clarified, including how it could be implemented in practical policies. UN وقالت إحدى الدول إن من الضروري توضيح التبعات العملية لتقرير المصير بما في ذلك كيفية إنفاذ تقرير المصير من خلال سياسة عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more