Other texts played an important role in preventing and combating torture, in particular by enabling any victims to be compensated. | UN | وتؤدي نصوص أخرى دورا هاما في منع التعذيب ومكافحته، وبخاصة من خلال تمكين أي ضحية من ضحايا التعذيب من الحصول على تعويض. |
Accepting the author's position would mean that all victims of violations under article 14, paragraph 6, of the Covenant, would be in a position to be compensated on several occasions for the same prejudice, once through an extra-court agreement and secondly through a judicial action. | UN | فقبول موقف صاحب البلاغ سيعني أن كل ضحايا الانتهاكات بموجب الفقرة 6 من المادة 14 من العهد سيتمكنون من الحصول على تعويض عدة مرات عن نفس الضرر، مرة من خلال اتفاق ودي، ومرة ثانية من خلال إجراء قضائي. |
The costs of growing new plants or flowers in the affected area have to be compensated. | UN | في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض عن تكاليف زرع نباتات أو زهور جديدة في المنطقة المتضررة. |
Jordan therefore reserved the right to be compensated for the true cost of having acted as host country for more than five decades. | UN | ولذا يحتفظ الأردن بالحق في التعويض عن التكاليف الحقيقية للقيام بدور المضيف لأكثر من خمسة عقود. |
The right to be compensated after the reversal of a conviction | UN | الموضوع: الحق في تعويض بعد إلغاء الإدانة |
Attention was drawn to experiences where fishermen had the right to be compensated when traditional fishing grounds were no longer available. | UN | ولُفت النظر إلى التجارب التي انطوت على احترام حق صيادي الأسماك في الحصول على تعويضات عندما تصبح مناطق صيد الأسماك غير متاحة. |
After their return to their homes of origin all such refugees and displaced persons have the right to have restored to them property of which they were deprived in the course of the conflict and to be compensated for any such property that cannot be restored. | UN | فبعد عودة هؤلاء اللاجئين والأشخاص المشردين إلى بيوتهم الأصلية يكون لهم جميعاً الحق في استعادة ممتلكاتهم التي حُرموا منها في أثناء النـزاع، وفي أن تدفع لهم تعويضات عن الممتلكات التي لا يمكن استردادها. |
8. Taking into account the recommendations of the Administrator, which were based on an analysis of UNDP activities at the time, the Governing Council, in paragraph 3 of its decision 80/50 of 30 June 1980, decided that the elements to be compensated for and covered by it should be limited to: | UN | ٨ - ومع اﻷخذ في الاعتبار أيضا بتوصيات مدير البرنامج التي استندت إلى تحليل أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ذلك الوقت، قرر مجلس اﻹدارة في الفقرة ٣ من مقرره ٨٠/٥٠ المؤرخ ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٨٠ أن تقتصر العناصر التي عليه معاوضتها وتغطيتها على ما يلي: |
The victims need to be compensated and accorded all remedies afforded by the Convention, including reparations for damage. | UN | وينبغي تعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي توفرها الاتفاقية، بما في ذلك جبر الضرر. |
In addition, if the author were qualified to be compensated under that Act, the maximum amount that she would have been entitled to would be around US$ 230. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا كان يحق لمقدمة البلاغ الحصول على تعويض بموجب هذا القانون، فإن أقصى مبلغ قد يحق لها أن تناله سيكون حوالي 230 دولار أمريكي. |
Such care consisted mainly of special retirement of the victims of terrorism and their families and recognition of the right of the victims to be compensated by the State for material damage they had sustained because or by reason of a terrorist act. | UN | ويتمثل هذا الاهتمام أساسا في منح معاشات استثنائية لضحايا الإرهاب وأسرهم، والاعتراف بحق الضحايا في الحصول على تعويض من الدولة عن الضرر المادي الذي يلحق بهم نتيجة عمل إرهابي أو بسببه. |
Moreover, States should consider the possibility of adopting provisions within their national legislations that will allow child victims to be compensated and provide adequate means and assistance to such victims to exercise the right to compensation. | UN | " ٦- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر الدول في امكانية اعتماد أحكام في تشريعاتها الوطنية تمكﱢن اﻷطفال الضحايا من الحصول على تعويض وتوفر الوسائل والمساعدة الكافية لهؤلاء الضحايا لممارسة الحق في التعويض. |
The Guidelines also state that victims of a miscarriage of justice in Canada, even if their conviction has been reversed as provided for under article 14, paragraph 6, of the Covenant, must prove their innocence beyond a shadow of a doubt in order to be compensated. | UN | ووفقاً لهذه المبادئ أيضاً، فإن ضحية الخطأ القضائي في كندا، حتى وإن أُبطل الحكم الصادر ضدها، على النحو الوارد في الفقرة 6 من المادة 14 من العهد، يجب أن تثبت بما لا يدع مجالاً للشك براءتها من أجل الحصول على تعويض. |
The costs of the abandoning of new fish of the same species have to be compensated. | UN | في هذه الحالة يلزم تقديم التعويض مقابل الحصول على أسماك جديدة من نفس النوع. |
The Tribunal therefore ruled that the applicant was entitled to be compensated for the respondent's failure to observe the Staff Rules. | UN | ولذا قضت المحكمة بأحقية المدعي في التعويض عن عدم امتثال المدعى عليه للنظام الإداري للموظفين. |
128. Paragraph 5 of article 9 of the Covenant provides for the right of the individual to be compensated for unlawful arrest or detention. | UN | ٨٢١- تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد على حق الفرد في تعويض عن توقيف أو احتجاز غير قانوني. |
The international human rights conventions and most national legislations provide that such persons are entitled, under certain conditions, to be compensated for the deprivation of liberty and resultant economic losses. | UN | وبالفعل فإن الاتفاقيات الدولية لحماية حقوق الإنسان وكذلك معظم القوانين الوطنية تنص على أن لهؤلاء الأشخاص الحق، في ظل ظروف معينة، في الحصول على تعويضات مقابل حرمانهم من حرياتهم ومقابل الخسائر الاقتصادية الناشئة عن ذلك. |
After their return to their homes of origin all such refugees and displaced persons have the right to have restored to them property of which they were deprived in the course of the conflict and to be compensated for any such property that cannot be restored. | UN | فبعد عودة هؤلاء اللاجئين والمشردين إلى بيوتهم الأصلية يكون لهم جميعاً الحق في أن تعاد إليهم ممتلكاتهم التي حرموا منها في أثناء النزاع، وفي أن تدفع لهم تعويضات عن أي من هذه الممتلكات التي لا يمكن استردادها. |
8. Taking into account the recommendations of the Administrator, which were based on an analysis of UNDP activities at the time, the Governing Council, in paragraph 3 of its decision 80/50 of 30 June 1980, decided that the elements to be compensated for and covered by it should be limited to: | UN | ٨ - ومع اﻷخذ في الاعتبار أيضا بتوصيات مدير البرنامج التي استندت إلى تحليل أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ذلك الوقت، قرر مجلس اﻹدارة في الفقرة ٣ من مقرره ٨٠/٥٠ المؤرخ ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٨٠ أن تقتصر العناصر التي عليه معاوضتها وتغطيتها على ما يلي: |
The victims need to be compensated and accorded all remedies afforded by the Convention, including reparations for damage. | UN | وينبغي تعويض الضحايا ومنحهم جميع سبل الانتصاف التي توفرها الاتفاقية، بما في ذلك جبر الضرر. |
For the purpose of payments to judges ad hoc, annual salary was defined in paragraph 3 of General Assembly resolution 40/257 A as follows: judges ad hoc are to be compensated for each day they exercise their functions one 365th of the sum of the annual base salary and interim cost-of-living supplement payable at the time to a member of the Court. | UN | ولأغراض تحديد مكافآت القضاة الخاصين، ورد في الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 40/257 ألف تعريف للمرتب السنوي نصه كالتالي: يتقاضى القضاة الخاصون عن كل يوم يزاولون فيه وظائفهم أجرا قدره جزء من 365 جزءا من مجموع المرتب الأساسي السنوي ومن علاوة تكلفة المعيشة المؤقتة المدفوعة وقتئذ لأعضاء المحكمة. |
194. Displaced persons have the right to restitution of their property, whether they choose to return to their places of origin or not, or to be compensated adequately for the loss of their property, in accordance with international principles. | UN | 194- يحق للمشردين استعادة ممتلكاتهم، سواءً أكانوا اختاروا العودة إلى مواطنهم الأصلية أم لم يقوموا بذلك، أو تلقي تعويضات مناسبة وفقاً للمبادئ الدولية، نتيجة فقدان ممتلكاتهم. |
The Panel construes this part of the decision to mean that all “losses of use of principal amounts” of awards of compensation are and are only to be compensated under Governing Council decision 16, by way of an award of interest on the awards made in respect of underlying claims, “at the appropriate time”. | UN | 171- ويبين الفريق أن هذا الجزء من المقرر يعني أن كامل " الكسب الفائت في الانتفاع بأصل مبلغ " التعويض خسائر ستعوض ولا تعوض إلا بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 16، وذلك بأن تدفع " في الموعد المناسب " فائدة على التعويضات المقدمة بشأن المطالبات الأصلية. |