"to be complementary to" - Translation from English to Arabic

    • أن تكون مكملة
        
    • لتكون مكملة
        
    We are, however, alive to the fact that the role and mandate of the Court is intended to be complementary to national judicial systems. UN ومع ذلك، فإننا نعي أن الهدف من دور المحكمة وولايتها أن تكون مكملة للنظم القضائية الوطنية.
    The preamble to the draft statute emphasizes that the court is intended to be complementary to national criminal justice systems. UN تؤكد ديباجة مشروع النظام اﻷساسي أن الهدف من المحكمة هو أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية.
    His delegation welcomed, in particular, the fact that the draft statute specified that the court was intended to be complementary to national criminal justice systems. UN وقال إن وفده يرحب، بوجه خاص، بأن مشروع النظام اﻷساسي قد نص على أن القصد من المحكمة أن تكون مكملة لنظم القضاء الجنائي الوطني.
    Emphasizing further that such a court is intended to be complementary to national criminal justice systems in cases where such trial procedures may not be available or may be ineffective; UN وإذ تؤكد أيضا أنه يقصد لهذه المحكمة أن تكون مكملة للنظم القضائية الجنائية الوطنية في الحالات التي قد لا تكون فيها إجراءات المحاكمة متاحة فيها أو التي قد تكون فيها عديمة الفعالية؛
    Article 17 of the 1988 Convention, entitled " Illicit traffic by sea " , was negotiated to be complementary to and consistent with UNCLOS, particularly with article 108. UN وقد أنجزت المادة ١٧ من اتفاقية عام ١٩٨٨ المعنونة " الاتجار البحري غير المشروع " لتكون مكملة للاتفاقية ومتماشية معها، ومع المادة ١٨ على وجه التخصيص.
    This is an initiative that is meant to be complementary to, and not competitive with, those undertaken in the CCW, and it is our hope that the CD will give serious attention to our proposal. UN وهذه مبادرة كان الهدف منها أن تكون مكملة للمبادرات المتخذة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية لا أن تنافسها، ونحن نأمل أن يولي مؤتمر نزع السلاح اهتماما خاصا لاقتراحنا.
    Cyprus reserved its position on the structure of the proposed court and stressed that such a court would exercise jurisdiction only over the most serious crimes of concern to the international community and that it was intended to be complementary to national criminal justice systems. UN وإن قبرص تحتفظ بموقفها بشأن هيكل المحكمة المقترحة وتؤكد على أن مثل هذه المحكمة ستمارس سلطتها على الجرائم اﻷشد خطرا فقط التي تهم المجتمع الدولي، وأنه يقصد منها أن تكون مكملة ﻷنظمة العدالة الجنائية الوطنية.
    Belarus fully supported the sentiments of the preamble, which stated that such a court was intended to be complementary to national criminal justice systems and existing procedures for international cooperation in criminal matters and was not intended to exclude the existing jurisdiction of national courts. UN وبيلاروس تؤيد تماما الأفكار المعبر عنها في الديباجة التي تذكر أن القصد من المحكمة هو أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية والإجراءات القائمة للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية ولا يقصد بها أن تنفي الاختصاص الحالي للمحاكم الوطنية.
    28. The international criminal court was intended to be complementary to national criminal justice systems in cases where such trial procedures might not be available or might be ineffective. UN ٢٨ - ومضى يقول إن المحكمة الجنائية الدولية يجب أن تكون مكملة لﻷنظمة القضائية الجنائية الوطنية في الحالات التي قد تكون فيها إجراءات المحاكمة غير موجودة أو ليست فعالة.
    Emphasizing further that such a court is intended to be complementary to national criminal justice systems in cases where such trial procedures may not be available or may be ineffective;Delegations have expressed their opposition to the wording of the third paragraph of the preamble and have asked that this paragraph be made consistent with article 1 of the Statute so as to read as follows: UN وإذ تؤكد أيضا أن القصد من هذه المحكمة أن تكون مكملة للنظم القضائية الجنائية الوطنية في الحالات التي قد لا تكون فيها إجراءات المحاكمة متاحة أو التي قد تكون فيها عديمة الفعالية)٢(؛
    Referring to the intention expressed in the third paragraph of the preamble to the statute that the court was to " be complementary to national criminal justice systems " , several delegations highlighted the difficulties involved in establishing an adequate relationship between the court and national authorities for the purpose of implementing the provisions of the statute on due process. UN وأشارت عدة وفود الى اتجاه النية في الفقرة الثالثة من ديباجة النظام اﻷساسي الى أن المحكمة يجب " أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية " وأبرزت الصعوبات التي ينطوي عليها تحديد علاقة ملائمة بين المحكمة والسلطات الوطنية بهدف تنفيذ أحكام النظام اﻷساسي بشأن اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    Referring to the intention expressed in the third paragraph of the preamble of the statute that the court was to " be complementary to national criminal justice systems " , several delegations highlighted the difficulties involved in establishing an adequate relationship between the court and national authorities for the purpose of implementing the provisions of the statute on due process. UN وأشارت عدة وفود الى اتجاه النية في الفقرة الثالثة من ديباجة النظام اﻷساسي الى أن المحكمة يجب " أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية " وأبرزت الصعوبات التي ينطوي عليها تحديد علاقة ملائمة بين المحكمة والسلطات الوطنية بهدف تنفيذ أحكام النظام اﻷساسي بشأن اﻹجراءات القانونية الواجبة.
    29. The third preambular paragraph of the draft statute provides that the establishment of an international criminal court " is intended to be complementary to national criminal justice systems in cases where such trial procedures may not be available or may be ineffective " . UN ٢٩ - تنص الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع النظام اﻷساسي على أن الهدف من إنشاء محكمة جنائية دولية " يتمثل في أن تكون مكملة ﻷنظمة القضائية الجنائية الوطنية في الحالات التي قد لا تكون فيها إجراءات المحاكمة وفقا لﻷنظمة المذكورة متاحة أو تكون عديمة الفعالية " .
    6. The third preambular paragraph of the draft statute reiterates the guiding principle that the international criminal court " is intended to be complementary to national criminal justice systems in cases where such trial procedures many not be available or may be ineffective " . UN ٦ - تعيد الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع النظام اﻷساسي التأكيد على المبدأ التوجيهي القائل إن " الهدف من المحكمة الجنائية الدولية هو أن تكون مكملة لﻷنظمة القضائية الجنائية الوطنية في الحالات التي قد تكون فيها اجراءات المحاكمة وفقا لﻷنظمة المذكورة غير متاحة أو غير فعالة " .
    Emphasizing further that such a court is intended to be complementary to national criminal justice systems [in cases where such systems may be ineffective AND/OR in cases where national jurisdiction is unavailable] (in cases where such trial procedures may not be available or may be ineffective); UN وإذ تؤكد أيضا أنه يقصد لهذه المحكمة أن تكون مكملة للنظم القضائية الجنائية الوطنية ]في الحالات التي قد تكون فيها النظم المذكورة عديمة الفعاليـة؛[ ]فــي الحالات التي لا يتوفر فيها اختصاص وطني؛[ )في الحالات التي قد لا تكون فيها إجراءات المحاكمة متاحة فيها أو التي قد تكون فيها عديمة الفعالية؛(
    Those two paragraphs were in blatant contradiction with article 14, paragraph 7, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Account should also be taken of the fact that the purpose of an international criminal court was to be complementary to national criminal justice systems, as stated in the preamble of the draft statute, and not to be regarded as a new and separate jurisdiction. UN وذكر أن هاتين الفقرتين تتعارضان تعارضا صارخا مع الفقرة ٧ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - إذ أنه ينبغي أيضا مراعاة أن القصد من إقامة محكمة جنائية دولية هو أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية، كما هو مبين في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي وليست ولاية قضائية جديدة ومستقلة.
    It was precisely because that was not always effective that an international court was needed. The draft Statute laid down the principle that the proposed Court was intended to be complementary to national criminal justice systems in cases where such trial procedures might not be available or might be ineffective; that was a very important innovative concept. UN وهذا يرجع بالضبط إلى عدم فعالية ما يحدث مما يدعو إلى وجود محكمة دولية ، وأضاف قائلا أن مشروع النظام اﻷساسي يرسي المبدأ الذي مفاده أن القصد من المحكمة المقترحة أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية في الحالات حيث قد لا تتوفر إجراءات المحاكمة أو قد تكون غير فعﱠالة ؛ وهذا يعتبر مفهوم مبتكر هام جدا .
    The view was also expressed that subparagraphs (a) and 2 (b) were in blatant contradiction with article 14, paragraph 7, of the International Covenant on Civil and Political Rights, and that account should also be taken of the fact that the purpose of an international criminal court was to be complementary to national criminal justice systems, as stated in the preamble to the draft statute. UN كما ذهب الرأي إلى أن الفقرتين الفرعيتين )أ( و ٢ )ب( تتعارضان تعارضا صارخا مع الفقرة ٧ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلى أنه ينبغي أيضا مراعاة أن القصد من إقامة محكمة جنائية دولية هو أن تكون مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية كما هو مبين في ديباجة مشروع النظام اﻷساسي.
    " Emphasizing further that such a court is intended to be complementary to national criminal justice systems [in cases where such systems may be ineffective AND/OR in cases where national jurisdiction is unavailable] (in cases where such trial procedures may not be available or may be ineffective); a/ UN " وإذ تؤكد أيضا أن الهدف من هذه المحكمة يتمثل في أن تكون مكملة لﻷنظمة القضائية الجنائية الوطنية ]في الحالات التي قد تكون فيها اﻷنظمة المذكورة عديمة الفعاليـة؛[ ]فــي الحالات التي لا يتوفر فيها اختصاص وطني؛[ )في الحالات التي قد لا تكون فيها )إجراءات المحاكمة( ]اﻷنظمة المذكورة[ متاحة أو التي قد تكون فيها عديمة الفعالية؛()أ(
    96. As stated above, the mechanism is designed to be complementary to the other elements of ongoing monitoring and verification in Iraq in order to create an effective system without affecting legitimate trade and industry. UN ٩٦ - وكما ذكر أعلاه، صممت هذه اﻵلية لتكون مكملة للعناصر اﻷخرى للرصد والتحقق المستمرين في العراق. وذلك من أجل إقامة نظام فعال دون التأثير على التجارة والصناعة المشروعتين.
    The asset recovery and forfeiture networks mentioned above are designed to be complementary to existing formal and informal networks of practitioners for related issues of international cooperation in criminal matters such as mutual legal assistance and judicial cooperation. UN وشبكات استرداد الموجودات ومصادرتها التي ذكرت آنفا مصمَّمة لتكون مكملة لشبكات الممارسين القائمة الرسمية منها وغير الرسمية فيما يخص المسائل ذات الصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية مثل المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more