"to be consulted" - Translation from English to Arabic

    • أن تُستشار
        
    • أن تستشار
        
    • أن يُستشار
        
    • في استشارتها
        
    • إلى استشارة
        
    • في التشاور معها
        
    • أن يُستشاروا
        
    • التي ينبغي استشارتها
        
    • في مشاورتها
        
    • المرء في أن يستشار
        
    • لاستشارتهم
        
    • في أن يتم التشاور معها
        
    • في التشاور معهم
        
    • التي يلزم الرجوع إليها
        
    • أن تتم استشارتهم
        
    The reason for this is that some African countries had requested of us earlier that they would like to be consulted before we proceeded further on that. UN والسبب في هذا الأمر هو أن بعض البلدان الأفريقية طلبت منا في وقت سابق أن تُستشار قبل أن نمضي قدما في ذلك الشأن.
    The Court expected to be consulted, as usual, in the process of the preparation of such a report. UN وكانت المحكمة تتوقع أن تُستشار في عملية إعداد ذلك التقرير، وفقا لما جرت عليه العادة.
    OHCHR-Mexico initiated a study on the rights of indigenous peoples to be consulted in the context of large-scale development projects. UN واستهل مكتب المفوضية في المكسيك دراسة عن حق الشعوب الأصلية في أن تستشار في إطار المشاريع الإنمائية الواسعة النطاق.
    The indigenous peoples shall have the right to participate or, where appropriate, to be consulted in this process. UN وللشعوب الأصلية الحق في أن تشارك في هذه العملية، أو في أن تستشار فيها عند الاقتضاء. المادة 27
    Moreover, his delegation would expect to be consulted or at least informed in advance about changes affecting the parties concerned. UN وأضاف أن وفده ينتظر أن يُستشار أو أن يبلَّغ مقدّماً على أقل تقدير بشأن التغييرات التي تؤثر على الأطراف المعنية.
    Many delegations stressed the need to recognize the legitimate right of troop-contributing countries to be consulted by the Security Council. UN وأكدت عدة وفود الاعتراف بما للبلدان المساهمة بقوات من حق مشروع في استشارتها من قِبَل مجلس اﻷمن.
    The Special Committee looks forward to the development of a strategy for critical early peacebuilding tasks undertaken by peacekeepers being developed by the Secretariat, and calls for Member States to be consulted throughout the process. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع استراتيجية للمهام الحاسمة المبكرة في مجال بناء السلام التي يضطلع بها حفظة السلام وتقوم الأمانة العامة بوضعها، وتدعو إلى استشارة الدول الأعضاء في جميع مراحل هذه العملية.
    The Committee remained uncertain, however, about which indigenous communities would be entitled to be consulted. UN غير أن اللجنة ظلت غير متأكدة بشأن مجتمعات الشعوب الأصلية التي ستمنح الحق في أن تُستشار.
    However, it remains uncertain about which indigenous communities will be entitled to be consulted. UN إلاّ أن اللجنة لا تزال غير متأكِّدة من مجتمعات الشعوب الأصلية التي سيحقُّ لها أن تُستشار.
    However, it remains uncertain about which indigenous communities will be entitled to be consulted. UN إلاّ أن اللجنة لا تزال غير متأكِّدة من هوية مجتمعات الشعوب الأصلية التي يحقُّ لها أن تُستشار.
    13. Amnesty International (AI) stated that the 2008 Constitution recognized the right of indigenous peoples to be consulted. UN 13- وذكرت منظمة العفو الدولية أن دستور عام 2008 يعترف بحق الشعوب الأصلية في أن تُستشار.
    In policymaking and matters that do not directly impact their lands, territories and resources, indigenous peoples still have the right to be consulted. UN ويظل لهذه الشعوب الأصلية الحق في أن تستشار فيما يتعلق بوضع السياسات وبالمسائل التي لا تؤثر مباشرة على أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    It expects to be consulted and receive expert advice in connection with dual-use items and technology as well as information regarding cases of violations or alleged violations. UN وتتوقع اللجنة أن تستشار وتتلقى مشورة الخبراء فيما يتصل بالمواد والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج وكذلك فيما يتصل بالمعلومات المتعلقة بحالات الانتهاكات أو الانتهاكات المزعومة.
    The representative of Switzerland, however, stated that he wished his Government to be consulted on any matter concerning the relationship between the Montreal Protocol and WTO. UN بيد أن ممثل سويسرا قال إنه يود أن تستشار حكومته في أي موضوع يتعلق بالعلاقة بين بروتوكول مونتريال ومنظمة التجارة العالمية.
    They should respect fully the child's right to be consulted and to have his/her views duly taken into account in accordance with his/her evolving capacities, and on the basis of his/her access to all necessary information. UN وينبغي أن تحترم هذه القرارات والمبادرات والنُهج حق الطفل بالكامل في أن يُستشار وأن يؤخذ رأيه بعين الاعتبار وفقاً لقدراته المتنامية، وعلى أساس حصوله على جميع المعلومات اللازمة.
    They should respect fully the child's right to be consulted and to have his/her views duly taken into account in accordance with his/her evolving capacities, and on the basis of his/her access to all necessary information. UN وينبغي أن تحترم هذه القرارات والمبادرات والنُهج حق الطفل بالكامل في أن يُستشار وأن يؤخذ رأيه بعين الاعتبار وفقاً لقدراته المتنامية، وعلى أساس حصوله على جميع المعلومات اللازمة.
    Partnership initiatives should also bear in mind the rights of local and indigenous communities to be consulted, recognizing their rights to self-determination and prior informed consent. UN كما ينبغي لمبادرات الشراكة أن تأخذ بالاعتبار حق كل من المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في استشارتها والاعتراف بحقوقها في تقرير المصير وبموافقتها المستنيرة المسبقة.
    Another delegation requested information on whether the General Assembly or Economic and Social Council needed to be consulted. UN وطلب وفد آخر تزويده بمعلومات عما إذا كانت هناك حاجة إلى استشارة الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Finally, he informed the Working Group about the Indigenous Statute currently being debated in the Brazilian Parliament, which would give indigenous peoples the right to be consulted on the use of water and minerals from their lands and to be compensated financially for such use. UN وأخيراً قام بإحاطة الفريق العامل علماً بالنظام الأساسي للشعوب الأصلية الذي تجري مناقشته في البرلمان البرازيلي، والذي من شأنه أن يعطي الشعوب الأصلية الحق في التشاور معها بشأن استخدام المياه والمعادن المستخرجة من أراضيها وفي تعويضاتها من الناحية المالية عن مثل هذا الاستخدام.
    Ensure the rights of indigenous peoples, in particular the rights to traditional lands, territories and resources, and their right to be consulted (Norway); UN 119-164- ضمان حقوق السكان الأصليين، خصوصاً حقوقهم في الأراضي والأقاليم التقليدية وحقهم في أن يُستشاروا (النرويج)؛
    One delegation considered that UNCTAD should be added to the list of organizations to be consulted. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي إضافة اﻷونكتاد إلى قائمة المنظمات التي ينبغي استشارتها.
    To that end, the right of indigenous people to be consulted on all aspects affecting their collective rights and quality of life will be guaranteed. UN وفي سبيل ذلك، سيُكفل حق الشعوب الأصلية في مشاورتها في كل الجوانب التي قد تمس حقوقها الجماعية ومستوى معيشتها.
    The concept of political and public participation is evolving, and several international human rights mechanisms have recognized that participatory rights may now be read as encompassing the rights to be consulted and to be provided with equal and effective opportunities to be involved in decision-making processes on all matters of public concern. UN ومفهوم المشاركة السياسية والعامة مفهوم يتطور، وقد سلّم عدد من الآليات الدولية لحقوق الإنسان بأن حقوق المشاركة يمكن أن تفهم الآن على أنها تشمل حق المرء في أن يستشار وأن تتاح له الفرص على قدم المساواة وبصورة فعلية للمشاركة في عمليات صنع القرارات المتعلقة بجميع شؤون الصالح العام.
    Following the general principles of participation in the ongoing Toolkit review and updating process, outlined in the paragraph 4 of the decision SC-2/5, the Secretariat invited Parties and others to nominate experts to be consulted at need in the Toolkit development process. UN 5 - ووفقاً للمبادئ العامة للمشاركة في عملية الاستعراض والتحديث المتواصلين لمجموعة الأدوات، المبينة في الفقرة 4 من مقرر اتفاقية استكهولم - 2/5، دعت الأمانة الأطراف وغيرها، إلى تعيين خبراء لاستشارتهم عند الحاجة في عملية تطوير مجموعة الأدوات.
    However, it noted that no mechanism had been adopted yet to ensure their right to be consulted. UN إلا أنها لاحظت أنه لم يتم بعد اعتماد آلية تكفل حق تلك الشعوب في أن يتم التشاور معها.
    2. Nationals have the right to participate in national development and, in particular, to be consulted with respect to policies and projects affecting their community. UN ٢- للمواطنين الحق في المشاركة في التنمية الوطنية وكذلك، بصفة خاصة، في التشاور معهم فيما يتعلق بالسياسات والمشاريع التي تؤثر في مجتمعهم.
    (d) Sources and other material to be consulted 204 - 205 252 UN (د) المصادر والمواد الأخرى التي يلزم الرجوع إليها 204-205 326
    In both cases, they reflect the rising expectation of citizens and clients to be consulted and heard, and the difficulty experienced by bureaucratic structures to adjust to this phenomenon and to become responsive to diverse clients’ needs. UN ويتبين في كلا المجالين أن المواطنين والعملاء يتوقعون، على نحو متزايد، أن تتم استشارتهم والاستماع إليهم، كما تظهر الصعوبة التي تواجهها البنيات البيروقراطية في التكيف مع تلك الظاهرة والاستجابة لمختلف احتياجات هؤلاء العملاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more