"to be deployed" - Translation from English to Arabic

    • المقرر وزعهم
        
    • لنشرهم
        
    • سيتم نشرها
        
    • المقرر نشرهم
        
    • يتم نشرها
        
    • سيتم نشرهم
        
    • المزمع نشرها
        
    • المزمع نشرهم
        
    • أن يتم نشر
        
    • المقرر نشرها
        
    • ليتم نشرهم
        
    • سيجري نشرها
        
    • أن تُنشر
        
    • من الانتشار
        
    • المقرر إيفادهم إليها
        
    Additional staff to be deployed by 15 February 1995 UN الموظفون اﻹضافيون المقرر وزعهم في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥
    Several global clusters have established rosters of technical experts and cluster coordinators to be deployed quickly to emergencies. UN ويقوم العديد من المجموعات العالمية بوضع قوائم بالخبراء الفنيين ومنسقي المجموعات لنشرهم بسرعة في حالات الطوارئ.
    Since the multinational force is to be deployed in Zaire, why should the planning be done in Kigali? UN إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟
    150. The requirements are attributable to the provisions for 10 Government-provided personnel, to be deployed in the 2014/15 period to provide specialist expertise in the areas of military justice and corrections. UN 150 - تعزى الاحتياجات إلى المخصصات المطلوبة لـ 10 من الأفراد المقدمين من الحكومات، من المقرر نشرهم في الفترة 2014/2015، للمساهمة بخبرتهم المتخصصة في مجالي القضاء العسكري والسجون.
    The modular camps are intended to be deployed at the start-up stage, as well as in the context of the mobile military, police and support operations of ongoing missions. UN والغرض من المعسكرات النموذجية أن يتم نشرها في مرحلة بدء البعثات، وكذلك في سياق العمليات العسكرية والشرطية المتنقلة وعمليات الدعم للبعثات الجارية.
    This is especially important in respect of the international electoral observers to be deployed near the border where the rebels have enjoyed recent successes. UN وهذا الأمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى مراقبي الانتخابات الدوليين الذين سيتم نشرهم قرب الحدود، حيث أحرز المتمردون نجاحات في الآونة الأخيرة.
    Any subsequent changes to the numbers, composition, deployments and boundaries of the security elements to be deployed in the SDBZ are to be ratified by the JPSM. UN وتصدق الآلية على أي تغييرات لاحقة في أعداد العناصر الأمنية المزمع نشرها في المنطقة الحدودية الآمنة والمنزوعة السلاح وفي تكوينها وطريقة نشرها والحدود الفاصلة بينها.
    That number is just one third of the total 3,200 personnel planned to be deployed by February 2005. UN ويمثل ذلك العدد حوالي ثلث مجموع القوام البالغ 200 3 جندي المزمع نشرهم بحلول شباط/فبراير 2005.
    The Egyptian formed police unit was expected to be deployed by the end of the year. UN ومن المتوقع أن يتم نشر وحدة الشرطة المشكلة المصرية بحلول نهاية العام.
    Delays in deployment usually stem from the fact that the troops to be deployed are not ready for immediate dispatch. UN إلا أنه عادة ما ينشأ التأخير في النشر عن كون القوات المقرر نشرها ليست جاهزة للإرسال فورا.
    Additional staff to be deployed by 15 March 1995 UN الموظفون اﻹضافيون المقرر وزعهم في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٥
    Additional staff to be deployed by 15 April 1995 UN الموظفون اﻹضافيون المقرر وزعهم في ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٥
    At the domestic level, with the aim of adequately training personnel to be deployed across the country, specific seminars on stalking for approx. 5700 units, especially those on service at the territorial Carabinieri stations, took place. UN وعلى الصعيد المحلي وبغرض تدريب الموظفين بصورة مناسبة لنشرهم في سائر البلد، عُقدت حلقات دراسية محددة بشأن المطاردة لحوالي 700 5 وحدة، وخاصة لمن يؤدون الخدمة في مراكز قوات الدرك الكارابنييري الإقليمية.
    A six-month course to train 100 military officers to be deployed in military prisons commenced on 4 March in Kinshasa. UN وبدأت في 4 آذار/مارس بكينشاسا دورة تدريبية مدتها ستة أشهر لتدريب 100 ضابط عسكري لنشرهم في السجون العسكرية.
    It also commends Nigeria, which played a key role, for swiftly making available troops to be deployed to protect the civilian population and humanitarian relief. UN ويثني الاتحاد الأوروبي أيضا على نيجيريا، التي قامت بدور أساسي، بتوفيرها على وجه السرعة لقوات سيتم نشرها لحماية السكان المدنيين، وتقديم الإغاثة الإنسانية.
    Military personnel to be deployed on international missions complete a course taught jointly by the Army training and doctrine command in Granada and by the University of Granada. UN ويستكمل الأفراد العسكريون المقرر نشرهم في بعثات دولية دورة دراسية تقوم على تدريسها القيادة العسكرية للتدريب والعقيدة في غرينادا بالاشتراك مع جامعة غرينادا.
    At the same time, I instructed the Secretariat to continue its close contacts with potential contributors to a peacekeeping force to be deployed in Brazzaville under appropriate conditions. UN وفي الوقت ذاته، أصدرت تعليماتي إلى اﻷمانة العامة كي تستمر في اتصالاتها الوثيقة مع المساهمين المحتملين بقوات في قوة لحفظ السلام يتم نشرها في برازافيل في إطار الشروط الملائمة.
    The cost of emplacement travel for the 58 additional military observers to be deployed to the mission area. UN تكاليف السفر للالتحاق بالبعثة للمراقبين العسكريين اﻟ ٥٨ اﻹضافيين الذين سيتم نشرهم في منطقة البعثة.
    7. Handbooks on international humanitarian law are being made available to the members of the Polish military contingents to be deployed on missions abroad. UN 7 - ويجري توفير كتيبات عن القانون الإنساني الدولي لأفراد الوحدات العسكرية البولندية المزمع نشرها في البعثات الخارجية.
    367. The Committee recommends that the State party continue to provide its Armed Forces as well as personnel to be deployed to international operations with training activities on the Optional Protocol. UN 367- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدأب على توفير أنشطة التدريب فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لقواتها المسلحة وللموظفين المزمع نشرهم في إطار العمليات الدولية.
    These units and their equipment are scheduled to be deployed to Kindu, commencing in the third week of February. UN ومن المقرر أن يتم نشر هذه الوحدات ومعداتها في كيندو بدءا من الأسبوع الثالث من شهر شباط/فبراير.
    In line with the relevant Policy, the Standard Operating Procedure for the Assessment of Operational Capabilities of Formed Police Units to be deployed in Peacekeeping Operations was also issued. UN وتمشيا مع السياسات ذات الصلة، صدرت أيضا إجراءات التشغيل الموحدة لتقييم القدرات التشغيلية لوحدات الشرطة المشكلة المقرر نشرها في عمليات حفظ السلام.
    To that end, the Government has already trained 1,000 coast guard staff, but they lack the basic necessities to be deployed to the areas affected and where they are most needed to combat piracy on land. UN وتحقيقا لتلك الغاية، دربت الحكومة بالفعل 000 1 فرد من أفراد خفر السواحل، لكنهم يفتقرون إلى اللوازم الأساسية ليتم نشرهم في المناطق المتضررة وحيث تمس الحاجة إليهم لمكافحة القرصنة على الأرض.
    Lecturers with peacekeeping experience as well as previous students of the course are being utilized to better prepare future trainers of national contingents that are to be deployed to peacekeeping missions; UN ويُستعان بمحاضرين ذوي تجربة في مجال حفظ السلام وبطلبة الدورات الدراسية السابقة من أجل تحسين إعداد المدربين المقبلين لوحدات العسكريين الوطنية التي سيجري نشرها في بعثات حفظ السلام.
    As for Somalia, she expressed the hope of the African Union for the deployment of a United Nations stabilization force to be deployed with a view to facilitating the eventual deployment of a United Nations peacekeeping operation. UN وفيما يتعلق بالحالة في الصومال، ذكرت أن الأمل يحدو الاتحاد الأفريقي في أن تُنشر قوة من قوات الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار بُغية تيسير نشر عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في نهاية المطاف.
    5. The Republic of Cyprus understands that Article 1 of the Optional Protocol would not prevent members of its armed forces to be deployed where: UN 5- وتفهم جمهورية قبرص أن المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنع أعضاء قواتها المسلحة من الانتشار في الحالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more