The right not to be discriminated against on grounds of sexual orientation or gender identity is recognized in the Constitution. | UN | الحق في عدم التعرض للتمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسية معترف به في الدستور. |
:: Right of parents with disabilities not to be discriminated against. | UN | :: حق الأباء المعوقين في عدم التعرض للتمييز. |
For instance, the right not to be discriminated against is violated through the application of separate legal systems. | UN | فعلى سبيل المثال، يُنتهك حقهم في عدم التعرض للتمييز من خلال تطبيق نظامين قانونيين منفصلين. |
Yet despite meeting all the technical requirements, it continued to be discriminated against when it came to debt relief. | UN | لكن على الرغم من وفاء بلده بجميع المتطلبات التقنية، فإنه لا يزال يتعرض للتمييز فيما يختص بتخفيف عبء الديون. |
Racial minorities, migrants, asylum-seekers and indigenous peoples had all fallen victim to intolerance, and millions of human beings continued to be discriminated against simply because of the colour of their skin or ethnic origin. | UN | وتقع الأقليات العرقية كالمهاجرين وملتمسي اللجوء والشعوب الأصلية ضحايا للتعصب، وما زال الملايين من البشر يتعرضون للتمييز لمجرد لون بشرتهم أو أصلهم العرقي. |
31. The law gives everyone the right to equal treatment and the right not to be discriminated against. | UN | 31- ويمنح القانون لكل شخص الحق في المعاملة على قدم المساواة والحق في عدم التعرض للتمييز. |
On the other hand, every citizen has the right not to be discriminated against on the basis of their race, their color, their nationality, and yes, their sexual orientation. | Open Subtitles | و من ناحية أخرى ؛ كل مواطن لديه الحق على عدم التعرض للتمييز على أساس عرقهم |
It specifically includes the right not to be discriminated against on the grounds of nationality as regards access to employment, remuneration and other conditions of work. | UN | وتَذْكر بشكل محدّد الحق في عدم التعرض للتمييز القائم على أساس الجنسية فيما يتعلق بالحصول على عمل وتحديد الأجر وظروف العمل الأخرى. |
It was highlighted that a range of human rights was relevant in a disaster situation, including the right to life, the right to food, the right to the supply of water, the right to adequate shelter or housing, clothing and sanitation and the right not to be discriminated against. | UN | وثمة تركيز على أن مجموعة من حقوق الإنسان تتصل بحالة الطوارئ، وتشمل الحق في الحياة والحق في الغذاء والحق في المأوى الملائم أو المسكن الملائم والملبس والإصحاح والحق في عدم التعرض للتمييز. |
He had ended his address by noting that the right not to be discriminated against would never be fully attained and that the Human Rights Committee would continue its unflagging efforts to drive back the bounds of discrimination. | UN | واسترعى الانتباه في الختام إلى أن الحق في عدم التعرض للتمييز بصورة نهائية لا سبيل إلى نيْله أبدا وأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ستعمل بلا كلل من أجل توسيع آفاقه. |
Right not to be discriminated against during pregnancy | UN | الحق في عدم التعرض للتمييز أثناء الحمل |
Among the rights to be incorporated in Manx law is that enshrined in Article 14, namely the right not to be discriminated against on any grounds, including sex, in the enjoyment of the rights and freedoms set forth in the Convention. | UN | ومن الحقوق المدرجة في قانون جزيرة مان الحق الوارد في المادة 14 وهو الحق في عدم التعرض للتمييز لأي سبب، بما في ذلك، نوع الجنس، فيما يتصل بالتمتع بالحقوق والحريات المبينة في الاتفاقية. |
In this connection, the State party points out that the right to equality before and under the law and the right not to be discriminated against are protected by the Canadian Charter of Rights and Freedoms, which was entrenched as part of Canada's Constitution in 1982. | UN | وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن الحق في المساواة أمام القانون وبموجبه والحق في عدم التعرض للتمييز يكفلهما الميثاق الكندي للحقوق والحريات الذي ترسخ كجزء من دستور كندا في عام ١٩٨٢. |
It can provide a high-profile focus on the right of children with disabilities to social inclusion; their right not to be discriminated against on the grounds of their handicap. | UN | ويمكن أن يتيح تركيزاً ظاهراً للعيان على حق هؤلاء اﻷطفال في الاندماج الاجتماعي، وحقهم في عدم التعرض للتمييز بسبب العجز الذي ألم بهم. |
Detentions on political grounds violate the rights to liberty and security of person, to a fair trial and the right not to be discriminated against on the basis of one's political opinion, which are all part of customary international law. | UN | فالاحتجاز لاعتبارات سياسية انتهاك للحق في الحرية وأمن الشخص على نفسه، وفي المحاكمة العادلة، وللحق في عدم التعرض للتمييز على أساس الرأي السياسي، وهي حقوق تشكل جميعها جزءاً من القانون الدولي العرفي. |
It should make those involved in the administration of local justice aware of the rights contained in the Covenant, and encourage them, in particular, to take into consideration the right of every person not to be discriminated against. | UN | وينبغي أن تجعل المكلفين بإقامة العدالة على المستوى المحلي مدركين للحقوق المتضمنة في العهد، وأن تشجعهم، ولا سيما ليأخذوا في الحسبان حق كل شخص في ألا يتعرض للتمييز. |
It is further concerned that children born out of wedlock continue to be discriminated against through the family registry system and in provisions on inheritance. | UN | كما تشعر بالقلق من أن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية لا يزالون يتعرضون للتمييز من خلال نظام تسجيل الأسرة، وفي الأحكام المتعلقة بالميراث. |
However, women's political participation and access to decision-making processes are still restricted and women continue to be discriminated against in law and in practice in many parts of the world. | UN | بيد أن المشاركة السياسية للمرأة والوصول إلى عمليات صنع القرار لا تزال مقيدة وما فتئت المرأة تتعرض للتمييز من الناحية القانونية والعملية في أجزاء عديدة من العالم. |
Unless Governments took effective measures to promote multiculturalism, many immigrants and migrant workers would continue to be discriminated against and would become a heavy burden to societies instead of contributing to their economic and social development. | UN | وقال إن الحكومات ما لم تتخذ تدابير فعالة لتعزيز التعدد الثقافي، سيظل الكثيرون من المهاجرين والعمال المهاجرين عرضة للتمييز وسيصبحون عبئا ثقيلا على المجتمعات بدلا من أن يسهموا في نموها الاقتصادي والاجتماعي. |
Accordingly, the European Union saw draft resolution A/C.3/62/L.39 as a commitment to the principle that no culture, belief, religion, or doctrine could stand above the human rights and fundamental freedoms of each individual, including the right to life, freedom from torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, freedom of religion or belief and the right not to be discriminated against on any grounds. | UN | وبناءً على ذلك يعتبِر الاتحاد الأوروبي مشروع القرار A/C.3/62/L.39 التزاماً بالمبدأ القائل بأن أي ثقافة أو عقيدة أو دين أو مبدأ لا يمكن أن يسمو على حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل فرد، بما في ذلك الحق في الحياة والحرية من التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وحرية الدين أو المعتَقد والحق في عدم التعرّض للتمييز لأي سبب. |
143. There are a number of legal instruments specifically protecting the right not to be discriminated against (see Annex I): | UN | 143- هناك عدد من الصكوك القانونية التي تحمي بالتحديد الحق في عدم التعرُّض للتمييز (انظر المرفق الأول): |
The fundamental point when considering matters of equal opportunity with regard to, for example, gender, age or ethnicity is the human right not to be discriminated against, rather than any focus on diversity for diversity's sake. | UN | 62- وتتمثل المسألة الرئيسية عند بحث قضايا تكافؤ الفرص، فيما يتصل مثلا بجنس الشخص أو سنه أو انتمائه العرقي، في حق الإنسان في ألا يخضع للتمييز عوض التركيز على أي جانب من جوانب التنوع من أجل التنوع. |
56. The Rio Group had always advocated respect for the rights and dignity of women, indigenous peoples, young people, the elderly, migrants and disabled persons, who were often excluded from national development and continued to be discriminated against. | UN | 56 - ولا تفتأ مجموعة ريو تعمل على تشجيع احترام حقوق وكرامة النساء، والسكان الأصليين، والشباب، وكبار السن، والمهاجرين، والمعوقين، الذين كثيرا ما يُستبعدون من التنمية الوطنية، ولا يزالون ضحايا للتمييز. |
37. Outside the context of the ongoing conflicts, revenge or " honour " killings still took place and women continued to be discriminated against with regard to property rights and inheritance. | UN | 37- وخارج سياق النزاعات الجارية، لا تزال جرائم القتل بدافع الانتقام أو " الشرف " مستمرة ولا تزال المرأة تعاني من التمييز ضدها فيما يتعلق بحقوق الملكية والإرث. |