"to be encouraged" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي تشجيع
        
    • ينبغي تشجيع
        
    • إلى التشجيع
        
    • ينبغي التشجيع على
        
    • ينبغي تشجيعه
        
    • يجب تشجيع
        
    • ويجب تشجيع
        
    • الى التشجيع
        
    • ويجدر تشجيع
        
    • يتعين تشجيع
        
    • الواجب تشجيع
        
    • التي يجب تشجيعها
        
    • يتعين فيه تشجيع
        
    • ينبغي تشجيعها
        
    • يستحق التشجيع
        
    The right to self-determination underpinned the very existence of the nation state, and efforts to address that distinction were to be encouraged. UN ولا ريب في أن الحق في تقرير المصير يعزز وجود الدولة الوطنية ذاته وينبغي تشجيع الجهود المبذولة لمعالجة هذا التمييز.
    Any institutional innovation likely to facilitate the collection of the data needed for reporting under the Convention is to be encouraged. UN وينبغي تشجيع أية مبادرة من شأنها تيسير جمع البيانات اللازمة لتقديم التقارير إلى الاتفاقية.
    In this connection, the active participation of the private sector and the research community is to be encouraged. UN وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع القطاع الخاص ودوائر البحوث على المشاركة مشاركة فعالة في هذا الجهد.
    However, the private sector still needs to be encouraged to assist in collecting and sharing data. UN بيد أن القطاع الخاص لا يزال بحاجة إلى التشجيع للمساعدة في جمع البيانات وتبادلها.
    95. Removal of fossil fuel subsidies has to be encouraged. UN 95 - ينبغي التشجيع على رفع إعانات الوقود الأحفوري.
    * Optimal use of natural resources: to be encouraged by adopting policies that expand supply and rationalize demand. UN * الاستخدام اﻷمثل للموارد الطبيعية الذي ينبغي تشجيعه باعتماد سياسات توسع نطاق العرض وتضمن ترشيد الطلب.
    Similarly, the autonomy and integration of people with disabilities are to be encouraged. UN وعلاوة على ذلك، يجب تشجيع استقلالية المعاقين واندماجهم.
    Transfers of nuclear technology and international cooperation in conformity with articles I, II and III of the Treaty are to be encouraged. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Transfers of nuclear technology and international cooperation in conformity with articles I, II and III of the Treaty are to be encouraged. UN وينبغي تشجيع عمليات نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    The use of working-level bilateral consultative mechanisms as a vehicle through which such allegations can be addressed, is to be encouraged. UN وينبغي تشجيع اللجوء إلى استعمال آليات التشاور الثنائية كوسيلة لتناول هذه الادعاءات.
    In addition, culturally sensitive delivery of services needs to be encouraged. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع تقديم الخدمات بشكل يراعي الثقافات.
    TGCC indicated that industry wide federations needed to be encouraged and that the influence of the General Federation of Trade Unions had to be limited. UN وأشارت مؤسسة التواصل العالمية إلى أنه ينبغي تشجيع الاتحادات الشاملة للقطاعات وتقييد نفوذ الاتحاد العام للنقابات.
    Their presence in Durban is to be encouraged, in particular as the discussions and outcomes should shape policy in the years to come. UN كما ينبغي تشجيع وجودهم في ديربان، ولا سيما في ضوء تبلور السياسات في الأعوام المقبلة خلال المناقشات والنتائج.
    All these efforts by United Nations agencies are commendable and need to be encouraged and sustained. UN وكل هذه الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة تستحق الثناء وتحتاج إلى التشجيع والمؤازرة.
    With regard to international cooperation, the conclusion of bilateral and multilateral treaties was to be encouraged. UN وعلى صعيد التعاون الدولي، ينبغي التشجيع على إبرام معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف.
    The draft Programme of Action reflected some of the Workshop's recommendations, and that was to be encouraged. UN وقد جسد مشروع برنامج العمل بعض توصيات حلقة العمل، الأمر الذي ينبغي تشجيعه.
    In that context, the decision of African countries to take responsibility for peacekeeping on the continent needs to be encouraged. UN وفي هذا السياق، يجب تشجيع قرار الدول الأفريقية من أجل تحمل المسؤولية عن حفظ السلام في القارة.
    The unique multi-stakeholder approach in which Governments, the diamond industry and civil society organizations have collaborated and continue to collaborate to achieve this goal needs to be encouraged for even greater effectiveness. UN ويجب تشجيع النهج الفريد لأصحاب المصلحة المتعددين الذي تتعاون فيه الحكومات ودوائر صناعة الماس ومنظمات المجتمع المدني، وتواصل التعاون لبلوغ هذا الهدف من أجل تحقيق درجة أكبر من الفعالية.
    Women especially need to be encouraged to look after and actively engage their supervisors in their career development. UN تحتاج المرأة خصوصا الى التشجيع لتعتني بتطويرها وظيفيا ولتشرك المشرفين عليها بصورة إيجابية في ذلك.
    Support for NEPAD was to be encouraged, because too many African countries had not reached a level of industrial development that would enable them to produce exportable products. UN ويجدر تشجيع الدعم للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، لأن عددا أكبر مما ينبغي من البلدان الأفريقية لم يبلغ مستوى من التنمية الصناعية يمكنها من انتاج منتجات قابلة للتصدير.
    With appropriate safeguards, these trends are to be encouraged. UN ومع وجود ضمانات مناسبة، يتعين تشجيع هذه الاتجاهات.
    The deployment of additional United Nations volunteers, requested by the United Nations agencies, is to be encouraged and I expect that the Government will address this matter promptly and favourably. UN ومن الواجب تشجيع نشر عدد إضافي من متطوعي اﻷمم المتحدة على نحو ما طلبت وكالات اﻷمم المتحدة. وأملي أن تنظر الحكومة سريعا في هذا اﻷمر بعين الاعتبار.
    56. Other activities to be encouraged for the benefit of the poor included microcredit, microfinance and job creation, particularly in the agricultural sector. UN 56 - وأضاف أن الأنشطة الأخرى التي يجب تشجيعها لصالح الفقراء تتضمن الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر وخلق الوظائف، وبخاصة في القطاع الزراعي.
    While consultations at the country level between the United Nations, the Sierra Leonean Government and the donor community were to be encouraged, greater collective efforts were needed to ensure that the outcome of the previous meetings of the Sierra Leone configuration were translated into action. UN وذكرت أنه في الوقت الذي يتعين فيه تشجيع التشاور على الصعيد القطري بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون والجهات المانحة، يتعين بذل المزيد من الجهود الجماعية لكفالة ترجمة نتائج الاجتماعات السابقة لتشكيلة سيراليون إلى إجراءات.
    In particular, effective partnerships and alliances with regional organizations and NGOs in the development of local capacity in this area were highlighted as fundamental and to be encouraged. UN وأبرز على وجه الخصوص الشراكات والتحالفات الفعالة التي أُقيمت مع المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الإقليمية في تطوير القدرة المحلية في هذه المنطقة باعتبار أنها أمور أساسية ينبغي تشجيعها.
    It deserves to be encouraged internationally by all lovers of peace among peoples and of loyalty. UN وهو يستحق التشجيع دوليا.. ومن كل محبي السلام للشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more