"to be followed by the" - Translation from English to Arabic

    • ويعقب ذلك
        
    • يعقبه
        
    • ينبغي أن تتبعها
        
    • ويتبع ذلك
        
    • التي ستتبع في
        
    • يتعين أن تتبعها
        
    • على أن يعقب ذلك
        
    • لكي تتبعها
        
    • الواجب اتباعه من قبل
        
    • الواجب اتباعها من قبل
        
    • الذي ستتبعه
        
    • وستعقبها
        
    • التي يجب أن يتبعها
        
    • التي ستتبعها
        
    The Wye Memorandum calls for an initial release of 250 prisoners, to be followed by the release of 500 additional prisoners in two subsequent groups amounting to a total of 750. (Ha’aretz, 18 November) UN وتدعو مذكرة واي إلى اﻹفراج في أول اﻷمر عن ٢٥٠ سجينا، ويعقب ذلك اﻹفراج عن ٥٠٠ سجين آخر على دفعتين تاليتين تصل بالمجموع إلى ٧٥٠. )هآرتس، ١٨ تشرين الثاني/ نوفمبر(.
    The joint opening of both Pledging Conferences will take place on Wednesday, 1 November 2000, at 10 a.m., to be followed by the segment devoted to the United Nations Pledging Conference for Development Activities. UN وسيفتتح مؤتمرا إعلان التبرعات معا يوم الأربعاء 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الساعة 00/10، ويعقب ذلك الجزء المخصص لمؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية.
    The position of the United Nations remains that inspection is to be followed by the sealing of trucks to facilitate passage at checkpoints. UN ويظل موقف الأمم المتحدة هو أن التفتيش يجب أن يعقبه ختم الشاحنات لتيسير مرورها عند نقاط التفتيش.
    Transparent laws are those in which the rules and procedures to be followed by the contracting authority and by bidders are fully disclosed, are not unduly complex and are presented in a systematic and understandable way. UN والقوانين الشفافة هي التي تكون فيها القواعد والإجراءات التي ينبغي أن تتبعها السلطة المتعاقدة ويتبعها مقدمو العروض واضحة تماما، وليست مفرطة التعقيد، ومعروضة على نحو منسق يسهل فهمه.
    The joint opening of both Pledging Conferences will take place on Tuesday, 3 November 1998, at 3 p.m., to be followed by the segment devoted to the 1998 United Nations/Food and Agriculture Organization of the United Nations Pledging Conference for the World Food Programme. UN وسيجري الافتتاح المشترك لمؤتمري إعلان التبرعات يوم الثلاثاء ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٥، ويتبع ذلك الجزء المكرس لمؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷغذية العالمي من مؤتمر اﻷمم المتحدة/ منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹعلان التبرعات لعام ١٩٩٨.
    3. The composition of the Court and the voting procedure to be followed by the General Assembly and the Security Council are set forth in a memorandum from the Secretary-General issued under the symbol A/64/808-S/2010/298. UN 3 - ويرد تشكيل المحكمة وإجراءات التصويت التي ستتبع في الجمعية العامة ومجلس الأمن في مذكرة الأمين العام الصادرة تحت الرمز A/64/808-S/2010/298.
    Considerable progress has been made in establishing the procedures to be followed by the Tribunal and the chambers in the exercise of their judicial functions. UN وقد أحرز تقدم كبير في وضع اﻹجراءات التي يتعين أن تتبعها المحكمة والغرف وهي تمارس مهامها القضائية.
    In this regard, the focus is on the rehabilitation of Monrovia's criminal and other courts, to be followed by the rehabilitation of courts throughout the country. UN وفي هذا الصدد، ينصـب التركيـز على إصلاح المحكمة الجنائية والمحاكم الأخرى في مونـروفيا، على أن يعقب ذلك إصلاح بقية المحاكم في جميع أنحاء البلد.
    discusses and recommends to the government fundamental policy approaches to be followed by the government in promoting equal opportunities for men and women, UN :: يبحث ويوصي بنُهُج أساسية في مجال السياسة العامة لكي تتبعها الحكومة في تعزيز تكافؤ الفرص للرجل والمرأة،
    The joint opening of both Pledging Conferences will take place on Wednesday, 1 November 2000, at 10 a.m., to be followed by the segment devoted to the United Nations Pledging Conference for Development Activities. UN وسيفتتح مؤتمرا إعلان التبرعات معا يوم الأربعاء 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الساعة 00/10، ويعقب ذلك الجزء المخصص لمؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية.
    The joint opening of both Pledging Conferences will take place on Wednesday, 1 November 2000, at 10 a.m., to be followed by the segment devoted to the United Nations Pledging Conference for Development Activities. UN وسيفتتح مؤتمرا إعلان التبرعات معا يوم الأربعاء 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الساعة 00/10، ويعقب ذلك الجزء المخصص لمؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية.
    The joint opening of both Pledging Conferences will take place on Wednesday, 1 November 2000, at 10 a.m., to be followed by the segment devoted to the United Nations Pledging Conference for Development Activities. UN وسيفتتح مؤتمرا إعلان التبرعات معا يوم الأربعاء 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الساعة 00/10، ويعقب ذلك الجزء المخصص لمؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية.
    The joint opening of both Pledging Conferences will take place on Wednesday, 1 November 2000, at 10 a.m., to be followed by the segment devoted to the United Nations Pledging Conference for Development Activities. UN وسيفتتح مؤتمرا إعلان التبرعات معا يوم الأربعاء 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في الساعة 00/10، ويعقب ذلك الجزء المخصص لمؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية.
    This last phase envisaged the adoption of an interim charter, to be followed by the election of an interim head of State and the formation of an all-inclusive Government of Somalia. UN وكان المتوخى من هذه المرحلة الأخيرة اعتماد ميثاق مؤقت، يعقبه انتخاب رئيس مؤقت للدولة، وتشكيل حكومة صومالية تضم جميع الأطراف.
    That is the reason why I now, by this statement, urge all Sierra Leoneans to embrace the Conakry Peace Plan which takes into account a good part of the Abidjan Peace Accord, and to regard it as an instrument that will lead to sustainable peace, to be followed by the reconstruction, rehabilitation, reconciliation and ultimate development and prosperity of our country. UN وهذا هو السبب الذي يجعلني أحث الشعب السيراليوني اﻵن وعن طريق هذا البيان على قبول خطة كوناكري للسلام التي تتضمن جزاء كبيرا من اتفاق أبيدجان للسلام وعلى اعتبارها أداة من شأنها أن تفضي إلى سلام مستدام يعقبه إعادة التعمير والانتعاش والمصالحة والتنمية الكاملة والرخاء في بلادنا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Transparent laws are those in which the rules and procedures to be followed by the contracting authority and by bidders are fully disclosed, are not unduly complex, and are presented in a systematic and understandable way. UN والقوانين الشفافة هي التي تكون فيها القواعد والاجراءات التي ينبغي أن تتبعها الهيئة المتعاقدة ويتبعها مقدمو العروض واضحة تماما ، وليست مفرطة التعقيد ، ومعروضة على نحو منسق يسهل فهمه .
    657. The following tables are the official schedule of hours to be followed by the secondary schools in Israel, divided into lower and upper secondary schools and by education sector. UN ٧٥٦- تمثل الجداول التالية جداول الساعات الرسمية التي ينبغي أن تتبعها المدارس الثانوية الاسرائيلية المقسمة إلى مدارس ثانوية دنيا وأخرى عليا، وحسب قطاع التعليم.
    The joint opening of both Pledging Conferences will take place on Tuesday, 3 November 1998, at 3 p.m., to be followed by the segment devoted to the 1998 United Nations/Food and Agriculture Organization of the United Nations Pledging Conference for the World Food Programme. UN وسيجري الافتتاح المشترك لمؤتمري إعلان التبرعات يوم الثلاثاء ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٥، ويتبع ذلك الجزء المكرس لمؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لبرنامج اﻷغذية العالمي من مؤتمر اﻷمم المتحدة/ منظمة اﻷغذية والزراعة ﻹعلان التبرعات لعام ١٩٩٨.
    3. The composition of the Court and the voting procedure to be followed by the General Assembly and the Security Council are set out in a memorandum from the Secretary-General issued as document A/64/899-S/2010/442. UN 3 - ويرد تشكيل المحكمة وإجراءات التصويت التي ستتبع في الجمعية العامة ومجلس الأمن في مذكرة للأمين العام صدرت تحت الرمز A/64/899-S/2010/442.
    The Convention also sets out the working methods to be followed by the relevant authorities and institutions, covering preliminary activities such as information campaigns and meetings, as well as actions related to the option procedure concerning the collection of applications, verification of requirements, decision and subsequent registration. UN كما توضح الاتفاقية منهجية العمل التي يتعين أن تتبعها السلطات والمؤسسات المسؤولة، بما يشمل اتخاذ تدابير مسبقة من قبيل تنظيم حملات إعلامية وعقد اجتماعات عمل، إضافة إلى تدابير خاصة بإجراء الاختيار تتعلق بجمع الطلبات، والتحقق من استيفاء الشروط المطلوبة، والبت والتسجيل اللاحق.
    Based on the two surveys and on the previous work of ITC, various priority areas for technical cooperation have been identified and, as a follow-up, ITC has been invited by the Ministry of Economy and Trade to assess the needs and potential of the Palestinian business community, to be followed by the formulation of a technical cooperation project. UN وبناء على هاتين الدراستين وكذلك على اﻷعمال السابقة التي اضطلع بها مركز التجارة الدولية، تم تحديد مجالات مختلفة من المجالات ذات اﻷولوية على صعيد التعاون التقني، كما طلبت وزارة الاقتصادر والتجارة إلـى مركـز التجارة الدولية، مـن منطلـق المتابعة، أن يُقيﱢم احتياجات وإمكانات مجتمع التجارة الفلسطيني، على أن يعقب ذلك وضع مشروع للتعاون التقني.
    The auditors also provided useful advice on the internal procedures to be followed by the secretariat and drew attention to the need to streamline certain procedures in the future. UN وقدم مراجعو الحسابات أيضا نصائح مفيدة عن اﻹجراءات الداخلية لكي تتبعها اﻷمانة. ووجهوا الانتباه إلى ضرورة تبسيط بعض اﻹجراءات مستقبلا.
    It would describe the broad approach to be followed by the department/office in carrying out the work and the results that are expected to be achieved in pursuance of the mandates. UN وسيصف النهج العام الواجب اتباعه من قبل اﻹدارة/المكتب في الاضطلاع بالعمل والنتائج المتوقع تحقيقها عملا بالولايات.
    The procedures to be followed by the Meeting of States Parties are set out in a note by the Secretary-General (SPLOS/15). UN أما اﻹجراءات الواجب اتباعها من قبل اجتماع الدول اﻷطراف فمبينة في مذكرة من اﻷمين العام (SPLOS/15).
    The procedure to be followed by the Committee would resemble that adopted by the Human Rights Committee. UN واﻹجراء الذي ستتبعه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سيكون مماثلا لذلك الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الانسان.
    Also, Working Groups I and II will hold their meetings during the first half of this session, to be followed by the meetings of Working Group III. UN وسيعقد الفريقان العاملان الأول والثاني جلساتهما خلال النصف الأول من هذه الدورة، وستعقبها جلسات الفريق العامل الثالث.
    This case deals with the scope of application of the CISG and the procedures that need to be followed by the buyer in order to determine the quality of the goods in view of claiming his rights for non-conformity of the goods. UN تتناول هذه القضية نطاق تطبيق الاتفاقية والإجراءات التي يجب أن يتبعها المشتري كي يحدّد نوعية البضائع ابتغاء المطالبة بحقوقه بناء على عدم مطابقتها للمواصفات.
    19. Several representatives of States parties also raised issues related to the working methods to be followed by the Committee when considering reports. UN 19- وطرح أيضاً العديد من ممثلي الدول الأطراف مسائل تتعلق بأساليب العمل التي ستتبعها اللجنة عند النظر في التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more