"to be implemented in" - Translation from English to Arabic

    • التي ستنفذ في
        
    • المقرر تنفيذها في
        
    • يتعين تنفيذها في
        
    • سيتم تنفيذها في
        
    • لتنفيذه في
        
    • المزمع تنفيذها في
        
    • تنفذ في
        
    • سينفذ في
        
    • لتنفيذها في
        
    • من المقرر تنفيذه في
        
    • سيُنفذ في
        
    • المقرر تنفيذها خلال
        
    • الواجب تنفيذها في
        
    • التي يتعين تنفيذها من
        
    • التي ستُنفَّذ في
        
    A specific focus on trafficking of women and children and forced prostitution will be given to activities to be implemented in 1999. UN والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية.
    Table 16 Examples of initiatives to be implemented in 2014/15 UN أمثلة على المبادرات المقرر تنفيذها في الفترة 2014/2015
    The output forms the basis for the payroll computations to be implemented in Release 4. UN ويشكل الناتج اﻷساس لحسابات كشوف المرتبات التي يتعين تنفيذها في اﻹصدار ٤.
    It considered 199 requests for new grants amounting to US$ 14,035,172 for projects to be implemented in 2008. UN ونظر المجلس في 199 طلباً للحصول على منح جديدة تصل قيمتها إلى 172 035 14 دولاراً لمشاريع سيتم تنفيذها في عام 2008.
    5. The Covenant does not stipulate the specific means by which it is to be implemented in the national legal order. UN 5- ولا ينص العهد على سبل محددة لتنفيذه في النظام القانوني الوطني.
    The Project Advisory Group will ensure that the cross-cutting issues are consistently and systematically incorporated into all project documents, including those to be implemented in countries that are not beneficiaries of operational activities for development of the United Nations system. UN وسيضمن الفريقُ الاستشاري للمشاريع إدماج المسائل الشاملة بشكل متسق ومنهجي في جميع وثائق المشاريع، بما في ذلك المشاريع المزمع تنفيذها في غير البلدان المستفيدة من الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    These preparatory efforts culminated in the identification of specific capacitybuilding activities to be implemented in 2007 and 2008 specifically to establish a sustained effort using South-South cooperation approaches to enhance the capacities of countries in Africa and Asia to respond to their priority needs in environmental law and legislation. UN وبلغت هذه الجهود ذروتها في تعريف أنشطة محددة لبناء القدرات تنفذ في عامي 2007 و 2008 وترمي خصيصاً إلى قيام مجهود متواصل يستخدم نُهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب لزيادة قدرات البلدان في أفريقيا وآسيا على الاستجابة لحاجاتها ذات الأولوية للقانون البيئي والتشريعات البيئية.
    Release II, to include the automatic issuance of offers of appointment for mission appointees, to be implemented in the second quarter of 2004 UN الإصدار الثاني، سيشمل الإصدار التلقائي لعروض التعيين في البعثات، سينفذ في الربع الثاني من عام 2004
    She believed the experience gained would ensure the sustainability of future actions to be implemented in the framework of the second phase. UN وأعربت عن اعتقادها أن من شأن الخبرة المكتسبة أن تضمن استدامة الإجراءات المستقبلية التي ستنفذ في إطار المرحلة الثانية.
    5. Urges all States, in particular the donor countries, to contribute generously to the trust fund established by the Secretary-General on 14 July 1994 to finance humanitarian relief and rehabilitation programmes to be implemented in Rwanda; UN ٥ - تحث جميع الدول، وبخاصة البلدان المانحة، على تقديم تبرعات سخية للصندوق الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام في ٤١ تموز/يوليه ٤٩٩١ بغرض تمويل برامج المعونة اﻹنسانية واﻹنعاش التي ستنفذ في رواندا؛
    Table 8 showed examples of initiatives to be implemented in 2011/12 that affected the use of resources. UN ويبين الجدول 8 أمثلة على المبادرات التي ستنفذ في 2011/2012 وتؤثر على استعمال الموارد.
    Consequently, the Fund will only be able to fund seven or eight projects of $35,000 each to be implemented in 2015. UN وبالتالي، لن يستطيع الصندوق تمويل أكثر من سبعة أو ثمانية من المشاريع المقرر تنفيذها في عام ٢٠١٥ بمبلغ ٠٠٠ ٣٥ دولار لكل منها.
    New targets regarding the advisory role of the Peacebuilding Commission, to be implemented in August 2012 UN الأهداف الجديدة فيما يتعلق بالدور الاستشاري للجنة بناء السلام، المقرر تنفيذها في آب/أغسطس 2012
    Initiatives and efficiency gains to be implemented in 2011/12 (see A/65/715) UN المبادرات ومكاسب الكفاءة المقرر تنفيذها في الفترة 2011/2012 (انظر A/65/715)
    They also voted for the constitutional and political reforms to be implemented in 2010. UN وأجرت أيضاً تصويتاً بشأن الإصلاحات الدستورية والسياسية التي يتعين تنفيذها في عام 2010.
    35. The Immediate Office of the Prosecutor (Immediate Office) is responsible for the formulation of the policies to be implemented in the performance of the Prosecutor’s functions and duties under the Statute of the Tribunal. UN ٣٥ - ويتولى المكتب الملحق مباشرة بالمدعي العام " المكتب المباشر " المسؤولية عن صياغة السياسات التي يتعين تنفيذها في سياق أداء المهام والواجبات المنوطة بالمدعي العام بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    11. Applicants could request grants of up to $50,000 for project activities to be implemented in 2013. UN 11 - وكان مسموحا للمتقدمين بطلب منح تصل إلى 000 50 دولار لأنشطة مشاريع سيتم تنفيذها في عام 2013.
    5. The Covenant does not stipulate the specific means by which it is to be implemented in the national legal order. UN 5- ولا ينص العهد على سبل محددة لتنفيذه في النظام القانوني الوطني.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that all construction projects planned to be implemented in the current period had been completed, with the exception of the military camp to be constructed at the Yopougon site. UN وعند الاستفسار، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه تم الانتهاء من جميع مشاريع البناء المزمع تنفيذها في الفترة الحالية، باستثناء معسكر الجيش المزمع بناؤه في موقع يوبوغون.
    75. The United Nations Political Office for Somalia and the United Nations country team are, as indicated above, actively developing a peace-building plan to be implemented in Somalia once a definitive agreement is reached at the Conference. UN 75 - ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، يعكفان بنشاط، كما هو مذكور أعلاه، على وضع خطة لبناء السلام تنفذ في الصومال حالما يتم التوصل إلى اتفاق نهائي في المؤتمر.
    Building on these initiatives, AMISOM, in consultation with all stakeholders, is developing a pilot project to be implemented in Afgoye. UN واستثمارا لهذه المبادرات، تقوم البعثة حاليا بإعداد مشروع تجريبي سينفذ في أفغويي، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية.
    The report identifies a number of activities to be implemented in three priority areas: UN 49- ويحدد هذا التقرير عددا من الأنشطة لتنفيذها في ثلاثة مجالات ذات أولوية، وهي:
    UNDP is also developing a programme of intervention in the agricultural education sector to be implemented in 1997. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع برنامج للتدخل في قطاع التعليم الزراعي من المقرر تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    The new staff selection system to be implemented in mid-2002 addresses many of the problems identified in the current system that point to a less than fair and transparent process. UN والنظام الجديد لاختيار الموظفين، الذي سيُنفذ في منتصف عام 2002، سيعالج كثيرا من المشاكل التي جرى تحديدها في النظام الحالي والتي تشير إلى عمليـــــة لا يتوفر فيها ما يجب من الشفافية والنزاهة.
    The supply chain management strategy and implementation plan are also outlined, including four priority projects to be implemented in the coming two to three years. UN ويعرض التقرير تفاصيل الاستراتيجية وخطة التنفيذ المتعلقتين بإدارة سلسلة الإمداد، بما في ذلك المشاريع الأربعة ذات الأولوية المقرر تنفيذها خلال السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة.
    The Secretariat is currently reviewing procedures to be implemented in this regard which will be submitted in a separate report for the consideration of the General Assembly. UN وتقوم الأمانة العامة حالياً بمراجعة الإجراءات الواجب تنفيذها في هذا الصدد والتي ستُقدّم إلى الجمعية العامة في تقرير منفصل لتنظر فيها.
    The research is in three parts, namely: identification and analysis of trends; factors explaining the inequalities noted; and policies to be implemented in order to remedy them. UN ويتكون البحث من ثلاثة أجزاء، وهي عرض التطورات وتحليلها، والعوامل المفسرة لمواطن التفاوت التي شُخصت؛ والسياسات التي يتعين تنفيذها من أجل تصحيح أوجه التفاوت.
    The Office also assisted the Registrar in conceptualizing the restructuring of the Judicial Support Division, which is to be implemented in the next budget cycle. UN وساعد المكتبُ المسجِّلَ أيضا في صياغة تصور لإعادة هيكلة شعبة الدعم القضائي، التي ستُنفَّذ في دورة الميزانية المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more