"to be improved" - Translation from English to Arabic

    • إلى تحسين
        
    • إلى التحسين
        
    • ينبغي تحسين
        
    • يجب تحسين
        
    • يتعين تحسين
        
    • إلى تحسينها
        
    • الى تحسين
        
    • يتعين تحسينها
        
    • بد من تحسين
        
    • المقرر تحسين
        
    • أن تتحسن
        
    • الضروري تحسين
        
    • إلى مزيد من التحسين
        
    • التي ينبغي تحسينها
        
    • يلزم تحسينها
        
    The sanitary conditions at those warehouses needed to be improved. UN وتدعو الحاجة إلى تحسين الأحوال الصحية في هذه المستودعات.
    First of all, its overall management needs to be improved. UN فأولا أن التنظيم اﻹجمالي لعمل المجلس يحتاج إلى تحسين.
    The delegation observed that programme implementation had been slower than preferred and that reporting needed to be improved. UN ولاحظ الوفد أن تنفيذ البرنامج كان أبطأ من المطلوب، وأن ثمة حاجة إلى تحسين إعداد التقارير.
    Institutional infrastructure, such as customs, quarantine and immigration procedures at borders, needs to be improved as well. UN فالبنية الأساسية المؤسسية، مثل إجراءات الجمارك والحجر الصحي والهجرة على الحدود، بحاجة إلى التحسين أيضا.
    It is noted that the accessibility and quality of family planning counselling services remain to be improved towards targeted groups. UN ويُلاحظ أنه ينبغي تحسين نوعية وامكانية الحصول على خدمات المشورة في مجال تنظيم الأسرة المقدمة إلى الفئات المستهدفة.
    In addition, the condition of the present AMISOM accommodation facilities needs to be improved and brought up to United Nations standards. UN وإضافة إلى ذلك، يجب تحسين وضع المرافق الحالية لإقامة البعثة وتطويرها بحيث تلبي معايير الأمم المتحدة.
    To this end, the existing governance structure ought to be improved and reformed. UN ولتحقيق ذلك يتعين تحسين وإصلاح هياكل الحكم القائمة.
    The programme content was very positively evaluated, but the organizational and logistical arrangements still need to be improved. UN وحظي مضمون البرنامج بتقييم إيجابي للغاية. بيد أن الترتيبات التنظيمية والتنفيذية لا تزال بحاجة إلى تحسين.
    Lastly, the quality of teacher training needed to be improved, since the general standard of teaching was still low. UN وأخيرا، تدعو الحاجة إلى تحسين نوعية تدريب المدرسين، بالنظر إلى أن المستوى العام للتدريس ما زال منخفضا.
    Furthermore, the communication between regional and national coordinators needs to be improved. UN علاوة على ذلك، يحتاج الاتصال بين المنسقين الإقليميين والوطنيين إلى تحسين.
    Besides enhancing the institutions, the financing of bodies that undertake operational activities needs to be improved. UN وبالإضافة إلى تعزيز المؤسسات، فإن تمويل الهيئات التي تقوم بأنشطة عملياتية يحتاج إلى تحسين.
    Donor coordination through a country-led process is one area that has seen improvement, but where efficiency stills needs to be improved. UN فالتنسيق بين المانحين من خلال عملية قطرية التوجه هو مجال شهد تحسناً، وإن ظلت هناك حاجة إلى تحسين الكفاءة في هذا الصدد.
    However, the evaluation concluded that there are some elements of the governance structure that need to be improved. UN بيد أن التقييم خلص إلى أن هناك عناصر في هيكل الإدارة بحاجة إلى تحسين.
    Corporate governance, in particular, is to be improved. UN وإدارة الشركات بشكل خاص بحاجة إلى تحسين.
    It was agreed that it still needed to be improved. UN واتفق على أن المشروع لا يزال بحاجة إلى التحسين.
    However, as the report indicates, the catalytic function of the Fund still needs to be improved. UN لكن، كما يقول التقرير، فإن مهمة الصندوق كعامل حفاز لا تزال بحاجة إلى التحسين.
    81. The Special Committee reaffirms that explicit and comprehensive training modules need to be improved and provided to Member States. UN 81 - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد أنه ينبغي تحسين برامج التدريب لجعلها واضحة وشاملة وإتاحتها للدول الأعضاء.
    Archiving management needs to be improved since access to records is manual and filing of archives has been haphazard. UN وتحتاج إدارة المحفوظات إلى تحسينها بما أن الوصول إلى السجلات يدوي وتصنيف المحفوظات كان عشوائيا.
    The report of the Council needs to be improved to become more analytical, with assessment of past activities, particularly those relating to peacekeeping operations. UN إن تقرير المجلس بحاجة الى تحسين ليصبح أكثر تحليلا، مع تقييم اﻷنشطة السابقة، وبخاصة تلك المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    The programme identified key areas to be improved and led to the preparation of an institutional evaluation report. UN وحدد البرنامج المجالات الرئيسية التي يتعين تحسينها وأدى إلى إعداد تقرير تقييم مؤسسي.
    Management of prisons needs to be improved so that these standards are met as far as possible. UN ولا بد من تحسين إدارة السجون من أجل استيفاء هذه المعايير في أسرع وقت ممكن.
    Control and follow-up is to be improved, and an improved receivable ageing system is to be developed. UN من المقرر تحسين الرقابة والمتابعة ومن المقرر وضع نظام أفضل لتحصيل حسابات القبض الواجب تسديدها منذ عهد بعيد.
    The supply response is also expected to be improved greatly as a result of the gradual opening to markets in neighbouring countries. UN ومن المتوقع أيضاً أن تتحسن استجابة العرض تحسناً كبيراً نتيجة فتح اﻷسواق التدريجي في البلدان المجاورة.
    Access for African goods and services to international markets needs to be improved. UN ومن الضروري تحسين وصول السلع والخدمات الأفريقية إلى الأسواق الدولية.
    The ability of service staff to provide services needs to be improved. UN لا تزال قدرات العاملين الذين يقدِّمون الخدمات بحجة إلى مزيد من التحسين.
    However, tracing can be critical in identifying leakages in a State's security apparatus and in revealing where the security of weapons and ammunition needs to be improved. UN ومع ذلك، يمكن أن يكون تعقب المسار حاسما في تحديد مواطن التسرب في جهاز أمن الدولة، والكشف عن مواطن أمن الأسلحة والذخائر التي ينبغي تحسينها.
    Belize recognized the importance of the open method, since it gave greater emphasis to guidelines and indicators, which need to be improved. UN وأقرت بليز بأهمية الأسلوب المفتوح لأنه يولي اهتماما أكبر للمبادئ التوجيهية والمؤشرات التي يلزم تحسينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more