"to be informed of" - Translation from English to Arabic

    • في إبلاغه
        
    • في معرفة
        
    • في الاطلاع
        
    • في إبلاغهم
        
    • في إعلامهم
        
    • أن يبلَّغ
        
    • أن يتم إعلامه
        
    • أن تبلّغ
        
    • أن يُبلَّغ
        
    • في أن يعلم
        
    • في الإعلام
        
    • في إعلامه
        
    • أن تحاط علما
        
    • من العلم
        
    • أن يبلَّغوا
        
    The authorities ensure that these rights are safeguarded, and the person being prosecuted has the right to be informed of the charges against him or her and to be assisted by a defence counsel. UN وتحرص السلطة على حماية هذه الحقوق، وللشخص الذي تجري مقاضاته الحق في إبلاغه بالتهم الموجهة إليه والاستعانة بمحام.
    His delegation would like to be informed of the situation in that regard. UN وأعرب عن رغبة وفده في معرفة التقدم المحرز في هذا الصدد.
    The Government had been denied any right to be informed of the activities of those bodies and was not even provided with copies of import contracts for supplies and equipment. UN وقال إن الحكومة حرمت من أي حق في الاطلاع على أنشطة تلك الهيئات ولم تقدم لها حتى نسخ عقود استيراد الإمدادات والتجهيزات.
    Patients have the right to be informed of the reasons for their detention and the right to appeal to an independent review panel. UN وللمرضى الحق في إبلاغهم بأسباب إيداعهم ولهم الحق في الطعن أمام فريق مراجعة مستقل.
    The right to be informed of the nature and cause of the charges made should be realized in a detailed, prompt and comprehensible manner. UN ويتعيَّن منح الأفراد الحق في إعلامهم على وجه السرعة وبشكلٍ مفهوم بطبيعة التُّهم الموجَّهة إليهم وأسبابها.
    (i) The right to be informed of the reasons for their arrest; UN ' 1 ' حق كل محتجز في أن يبلَّغ بأسباب اعتقاله؛
    The Committee notes further that the right to be informed of the charge " promptly " requires that information is given in the manner described as soon as the charge is first made by a competent authority. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حق المتهم بجريمة في أن يتم إعلامه بالتهمة " سريعا " يتطلب أن تعطي المعلومات بالطريقة الموصوفة فور توجيه التهمة من جانب سلطة ذات صلاحية.
    The Committee wishes to be informed of measures taken by States parties concerned to protect the practices of all religions or beliefs from infringement and to protect their followers from discrimination. UN وتود اللجنة أن تبلّغ بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف المعنية لحماية ممارسة جميع الأديان أو العقائد من الانتهاك ولحماية أتباع هذه الأديان والعقائد من التمييز.
    National laws differ as to whether and to what extent they grant the individual expelled the right to be informed of the reasons and justification of the expulsion. UN إذ تختلف القوانين الوطنية بشأن ما إذا كان للشخص المطرود الحق في أن يُبلَّغ بأسباب طرده وإلى أي حد ينبغي إبلاغه.
    The accused upon arrest has the right to be informed of the attributed accusation and to be summoned to the court within the limits determined by law. UN وللمتهم قيد التوقيف الحق في إبلاغه بالتهمة المنسوبة إليه واستدعائه أمام المحكمة في الحدود التي يقررها القانون.
    In its advisory opinion, the Court stated that the right to be informed of consular assistance under article 36 of the Vienna Convention is integral to international standards on human rights. UN وذكرت المحكمة في فتواها أن حق الشخص في إبلاغه بإمكان حصوله على مساعدة قنصليته بموجب المادة 36 من اتفاقية فيينا جزء لا يتجزأ من المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    :: the right to be informed of the release, etc. of inmates who are serving a sentence should be expanded. UN :: ينبغي توسيع نطاق الحق في معرفة أنه قد أُفرج عن مسجونين ينفَّذ عليهم حُكم.
    She particularly wishes to be informed of positive practices to protect and promote the rights of linguistic minorities. UN وترغب الخبيرة المستقلة بشدة في معرفة الممارسات الإيجابية لحماية حقوق الأقليات اللغوية والنهوض بها.
    The right of the persons concerned to be informed of these rights before, or, at the latest, at the time the decision is rendered, serves the same purpose. UN ومما يخدم الغرض نفسه إعمال حق الأشخاص المعنيين في الاطلاع على هذه الحقوق قبل صدور القرار أو على الأكثر وقت صدوره.
    Right to be informed of one's rights and the reason for one's arrest UN حق الشخص في الاطلاع على حقوقه وعلى أسباب القبض عليه
    (i) The right to be informed of the reasons for the arrest in a language that they understand; UN الحق في إبلاغهم بسبب احتجازهم بلغة يفهمونها؛
    42. In order to guarantee the right of persons to be informed of their right to legal aid, States should ensure that: UN 42 - من أجل ضمان حق الأشخاص في إعلامهم بحقهم في الحصول على المساعدة القانونية، ينبغي للدول أن تكفل ما يلي:
    (i) The right to be informed of the reasons for their arrest; UN ' 1 ' حق كل محتجز في أن يبلَّغ بأسباب اعتقاله؛
    The Committee notes further that the right to be informed of the charge " promptly " requires that information is given in the manner described as soon as the charge is first made by a competent authority. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن حق المتهم بجريمة في أن يتم إعلامه بالتهمة " سريعا " يتطلب أن تعطي المعلومات بالطريقة الموصوفة فور توجيه التهمة من جانب سلطة ذات صلاحية.
    The Committee wishes to be informed of measures taken by States parties concerned to protect the practices of all religions or beliefs from infringement and to protect their followers from discrimination. UN وتود اللجنة أن تبلّغ بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف المعنية لحماية ممارسة جميع الأديان أو العقائد من الانتهاك ولحماية أتباع هذه الأديان والعقائد من التمييز.
    78. However, it should be noted that the right of an alien to be informed of the reasons for his or her expulsion is not consistently recognized at the national level. UN 78 - وجدير بالذكر مع ذلك أن حق الأجنبي في أن يُبلَّغ بأسباب طرده غير مكرس بصورة متسقة في القوانين الوطنية.
    15. The source maintains that the Government violated Pastor Gong's right to be informed of the charges against him. UN 15- ويؤكد المصدر أن الحكومة انتهكت حق القُس غونغ في أن يعلم التهم الموجهة إليه.
    In the case of Wadud, reference was made to a Privy Council case and it was held that the right to be informed of the right to consult was not an absolute one. UN وأشير في قضية ودود، إلى قضية رفعت أمام المجلس القضائي الخاص وارتُئي بأن الحق في الإعلام بحق الاستعانة بمحام ليس حقاً مطلقاً.
    29. Various safeguards under the Malaysian law are available to the persons detained under Act 82, including the detainee's right to be informed of the reasons and grounds for his detention, his right to make representations and his right to counsel. UN 29- وتتوفّر ضمانات مختلفة بموجب القانون الماليزي للأشخاص المحتجزين بموجب القانون 82، وتشمل حق المحتجز في إعلامه بأسباب وأسس احتجازه وحقه في تقديم شكاوى احتجاجية وحقه في الاستعانة بمحامٍ.
    The Group would like to be informed of all pending claims. UN والمجموعة تود أن تحاط علما بجميع المطالبات التي لم تسو بعد.
    The usefulness of a public register lies in the belief that publicity can operate to some extent as a deterrent to enterprises engaging in restrictive business practices, as well as provide an opportunity for persons affected by such practices to be informed of them. UN وتكمن فائدة السجل العام في الاعتقاد بأن العلنية يمكن أن تعمل إلى حد ما كرادع لمؤسسات اﻷعمال التي تقوم بممارسات تجارية تقييدية، فضلا عن تمكين اﻷشخاص المتضررين من هذه الممارسات من العلم بها.
    Please also provide information on measures taken to guarantee the right of the victims to be informed of the progress and results of the investigation and to participate in the proceedings. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حق الضحايا في أن يبلَّغوا بمجريات التحقيقات ونتائجها ويشاركوا في الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more