"to be involved in" - Translation from English to Arabic

    • أن تشارك في
        
    • في المشاركة في
        
    • على المشاركة في
        
    • إلى المشاركة في
        
    • أن يشارك في
        
    • على الانخراط في
        
    • التي ستشارك في
        
    • في الاشتراك في
        
    • أن تشترك في
        
    • أن يشاركوا في
        
    • أن يشترك في
        
    • يثبت تورطهم في
        
    • لإشراكها في
        
    • يمكن إشراكهم في إطار
        
    • من المجاهدين المتورطين في
        
    It's different if you choose to be involved in something like this, but you actively involved Selina Kyle. Open Subtitles ومن مختلف إذا اخترت أن تشارك في شيء من هذا القبيل، ولكنك تشارك بنشاط سيلينا كايل.
    His Government consequently hoped in the future to be involved in the elaboration of treaties and to benefit from the application of established rules, based on the sovereignty, equality and independence of States. UN ولذلك فإن حكومته تعرب عن أملها في أن تشارك في المستقبل في وضع المعاهدات وبأن تستفيد من تطبيق القوانين المعمول بها، والتي تقوم على أساس سيادة الدول والمساواة بينها واستقلالها.
    As a major troop contributor, Bangladesh wished to be involved in the Special Committee's work. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده، بوصفه مساهما كبيرا بالقوات، في المشاركة في أعمال اللجنة الخاصة.
    There is a need for specific policies to be drafted that encourage women to be involved in business activities. UN وثمة حاجة إلى وضع سياسات محددة تشجع المرأة على المشاركة في الأنشطة التجارية.
    It is therefore logical that, more than ever before, Member States feel the need to be involved in the Council's decision-making process. UN ولهذا من المنطقي أن تشعر الدول اﻷعضاء اﻵن أكثر من أي وقت مضى بالحاجة إلى المشاركة في عملية صنع القرارات في المجلس.
    It may, however, choose to be involved in particular projects. UN غير أنه قد يختار أن يشارك في مشاريع معينة.
    Subsequently, by decision VIII/8 the Conference of the Parties to the Basel Convention also agreed to be involved in the process. UN كما وافق مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في وقت لاحق على الانخراط في العملية بمقتضى المقرر 8/8.
    However, we consider that it is time for non—nuclear—weapon States to be involved in nuclear disarmament. UN غير أننا نرى أنه قد حان الوقت للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تشارك في نزع السلاح النووي.
    They also expect to be involved in international or national negotiations that affect them. UN كما تأمل السلطات المحلية في أن تشارك في المفاوضات الدولية أو الوطنية التي لها تأثير عليها.
    It was important for NGOs representing persons with disabilities to be involved in that work. UN ومن الأهمية للمنظمات غير الحكومية التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة أن تشارك في ذلك العمل.
    Furthermore, it is expected that the London Group will continue to be involved in the development of volume 3. UN وفضلا عن ذلك، فمن المتوقع أن يستمر فريق لندن في المشاركة في إعداد المجلد الثالث.
    She invited those Parties wishing to be involved in JI projects that had not yet provided such information, to do so. UN ودعت الأطراف التي ترغب في المشاركة في مشاريع التنفيذ المشترك التي لم تقدِّم بعد مثل هذه المعلومات إلى القيام بذلك.
    The Iraqi authorities expressed their wish to be involved in the return and clearance procedures for the returnees. UN وأعربت السلطات العراقية عن رغبتها في المشاركة في إجراءات العودة والترخيص بها للعائدين.
    37. [Non-governmental organizations should be encouraged to be involved in aspects related to the sound management of nanomaterials.] UN 37 - [ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على المشاركة في الجوانب المتعلقة بالإدارة السليمة للمواد النانوية.]
    The government encourages and supports vulnerable groups to be involved in income generating activities. UN وتشجع الحكومة الفئات المستضعفة وتعينها على المشاركة في الأنشطة المدرة للدخل.
    It was intended to be involved in the following illegal activities: UN وكانت تهدف إلى المشاركة في اﻷنشطة غير المشروعة التالية:
    The Plan calls inter alia for all relevant actors to be involved in the development of a law on internal displacement and on the prevention of further internal displacement through sustaining community-based peacebuilding initiatives. UN وتدعو الخطة في جملة أمورٍ جميع الجهات الفاعلة إلى المشاركة في وضع قانون يعنى بالتشرد الداخلي وبمنع حدوث المزيد من حالات التشرد الداخلي عن طريق دعم المبادرات المجتمعية لبناء السلام.
    A parent not living with his/her child has the right to be involved in the child's upbringing and to have a say in the child's education. UN ويحق للوالد الذي لا يعيش مع طفله أن يشارك في تنشئة الطفل وأن يكون له رأي في تعليمه.
    Urge all national stakeholders to be involved in the data collection process for information on the use and management of DDT and its alternatives; UN `1` يحث جميع أصحاب المصلحة الوطنيين على الانخراط في عملية جمع البيانات للتوصل إلى معلومات بشأن استخدام وإدارة دي.دي.تي وبدائلها؛
    The study should, among other things, identify entities to be involved in establishing the network, describe the benefits for medical authorities, suggest a timetable, provide cost estimates and identify sources of funding. UN وينبغي للدراسة أن تحدّد، في جملة أمور، الكيانات التي ستشارك في انشاء الشبكة، وتصف المنافع التي تحصل عليها السلطات الطبية، وتقترح جدولا زمنيا، وتوفّر تقديرات للتكلفة، وتحدّد مصادر التمويل.
    He noted that some United Nations agencies were reluctant to be involved in human rights work. UN ولاحظ أن بعض وكالات الأمم المتحدة لا ترغب في الاشتراك في العمل المتعلق بحقوق الإنسان.
    He urged all actors to be involved in implementing the recommendations emanating from the regional and global human rights mechanisms. UN وحث جميع الأطراف على أن تشترك في تنفيذ التوصيات الصادرة من آليات حقوق الإنسان الإقليمية والعالمية.
    Men and boys in particular need to be involved in advocating the provision of services and supporting access by women to such services; UN ويتعين على الرجال والأولاد على وجه الخصوص أن يشاركوا في الدعوة لتوفير الخدمات وفي دعم حصول المرأة على هذه الخدمات؛
    It also introduces provisions for the boarding of ships where there are reasonable grounds to suspect that the ship or a person on board the ship is, has been, or is about to be involved in the commission of an offence under the regulations of the Convention. UN ويتضمن أيضا أحكاما بشأن الصعود إلى السفن إذا توفرت أسباب معقولة تحمل على الشك في أن السفينة أو الشخص الموجود على متنها يشترك، أو اشترك فعلا، أو على وشك أن يشترك في ارتكاب جريمة بموجب أحكام الاتفاقية.
    Officials found to be involved in the use of any illegal means of investigation, including torture and other cruel or humiliating treatment, are subject to remedial or criminal prosecution. UN ويخضع المسؤولون الذين يثبت تورطهم في استعمال أية وسيلة تحقيق غير مشروعة، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة، إلى إجراءات الانتصاف أو الملاحقة الجنائية.
    That new development has resulted in the international community responding positively to the request of Taiwan to be involved in United Nations agencies, as evidenced by the granting of observer status in the World Health Assembly. UN ونجم ذلك التطور الجديد في رد المجتمع الدولي الايجابي على طلب تايوان لإشراكها في وكالات الأمم المتحدة، على النحو الذي يدل عليه منحها مركز المراقب في جمعية الصحة العالمية.
    They are approached on ad hoc basis when needed, as part of the individual strategy of the GM, but very few of them have the impression of enjoying the status of permanent partners to be involved in coordinated strategies. UN فالآلية العالمية لا تتوجه إليهم إلا تلبية لاحتياجات مخصصة وفي إطار الاستراتيجية الخاصة بها، وقليلون هم الشركاء ممن لديهم انطباع بأنهم يمثلون حقاً شركاء دائمين يمكن إشراكهم في إطار استراتيجيات منسقة.
    The PST Sub-Directorate has a list of 159 Mujahedeens who were suspected to be involved in other terrorist activities and networks in Europe, Northern Africa and Middle East. UN كما أنه لدى المديرية الثانوية للوقت القياسي المتعلق بالمحيط الهادي (PST) قائمة بـأسماء 159 من المجاهدين المتورطين في عمليات وشبكات إرهابية أخرى في أوروبا وشمال إفريقيا والشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more