"to be kept" - Translation from English to Arabic

    • إبقاءها على
        
    • في إبقاء
        
    • أن تبقى
        
    • يتعين حفظه
        
    • أن تظل
        
    • أن يبقى
        
    • أن يظل
        
    • الواجب الاحتفاظ
        
    • المراد حفظها
        
    • يتعين إبقاء
        
    • أن أبقى
        
    • إبقاءه على
        
    • ألا تغيب
        
    • أن تُبقى على
        
    • إلى الدولة الطرف ابقاءها على
        
    The SPT requests to be kept informed on the process of adoption of these new Bills and their entry into force. UN وترجو اللجنة الفرعية إبقاءها على علم بعملية اعتماد هذه القوانين الجديدة ودخولها حيز النفاذ.
    The Committee notes the reduction in the provision for official travel but is of the view that requirements in this area should continue to be kept under close review. UN تحيط اللجنة الاستشارية علماً بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى أنه ينبغي الاستمرار في إبقاء الاحتياجات في هذا المجال قيد المراجعة الدقيقة.
    First, one of the most important principles to be kept in mind is that of complementarity. UN أولا، إن أحد المبادئ الأكثر أهمية التي يجب أن تبقى في البال هو مبدأ التكاملية.
    Rest assured that as long as there is peace to be kept, the Thais will be ready to help keep it. UN واطمئنوا إلى أنه أينما كان هناك سلام يتعين حفظه فإن التايلنديين سيكونون جاهزين لحفظه.
    It especially needed to be kept in mind that all programmes were, and had to remain, country-driven. UN ومن الضروري بصفة خاصة أن يراعى أن تظل جميع البرامج موجهة نحو البلد المعني.
    FICSA requested to be kept informed of future developments on this matter. UN والاتحاد يطلب أن يبقى على علم بالتطورات المقبلة بشأن هذه المسألة.
    It also has to be kept in mind that the percentage of Serb officers in the Federation police forces remains negligible. UN ويجب أيضا أن يظل قيد الاعتبار أن نسبة الضباط الصرب في قوات الشرطة الاتحادية ما فتئت نسبة لا تكاد تذكر.
    The Committee noted this information with interest and asked to be kept informed of the progress of ratifying Convention No. 183. UN ولاحظت اللجنة هذه المعلومات باهتمام، وطلبت إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في التصديق على الاتفاقية رقم 183.
    Several delegations requested to be kept informed on challenges and best practices. UN وطلبت عدة وفود إبقاءها على علم بالتحديات وأفضل الممارسات.
    The Group would like to be kept informed of future progress in the implementation of all aspects of the Cooperation Agreement. UN وأضاف قائلا إن المجموعة الآسيوية تودّ إبقاءها على علم بكل تقدم يحرز مستقبلا في تنفيذ كل جوانب اتفاق التعاون هذا.
    The Committee notes the reduction in the provision for official travel but is of the view that requirements in this area should continue to be kept under close review. UN تحيط اللجنة الاستشارية علما بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى أنه ينبغي الاستمرار في إبقاء الاحتياجات في هذا المجال قيد المراجعة الدقيقة.
    The Committee notes the reduction in the provision for official travel but is of the view that requirements in this area should continue to be kept under close review. UN تحيط اللجنة الاستشارية علما بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى ضرورة الاستمرار في إبقاء الاحتياجات في هذا المجال قيد المراجعة الدقيقة.
    The Committee notes the reduction in the provision for official travel but is of the view that requirements in this area should continue to be kept under close review. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بتخفيض الاعتمادات المرصودة للسفر في مهام رسمية، لكنها ترى أنه ينبغي الاستمرار في إبقاء الاحتياجات في هذا المجال قيد المراجعة الدقيقة.
    They expressed the wish for further clarification and to be kept informed as progress was made in mainstreaming such activities. UN وأعربت عن رغبتها في توضيح أكبر وفي أن تبقى على اطلاع بالتقدم المحرز في ترشيد تلك الأنشطة.
    They expressed the wish for further clarification and to be kept informed as progress was made in mainstreaming such activities. UN وأعربت عن رغبتها في توضيح أكبر وفي أن تبقى على اطلاع بالتقدم المحرز في ترشيد تلك الأنشطة.
    The contracting authority shall indicate in the record of the selection proceedings to be kept pursuant to model provision 26 the justification for any revision to the request for proposals. UN وتبين السلطة المتعاقدة في سجل إجراءات الاختيار الذي يتعين حفظه عملا بالحكم النموذجي 26 المبرر لأي تعديل لطلب الاقتراحات.
    The contracting authority shall indicate in the record of the selection proceedings to be kept pursuant to model provision 26 the justification for any revision to the request for proposals. UN وتبين السلطة المتعاقدة في سجل إجراءات الاختيار الذي يتعين حفظه عملا بالحكم النموذجي 26 المبرر لأي تعديل لطلب الاقتراحات.
    The procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. UN وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك.
    The compound has to be kept cold, or it'll ignite. Open Subtitles الصندوق يجب أن يبقى بارداً غيـر ذلك سيبدء بالإشتعـال
    In this regard, he wishes to be kept informed of the latest developments in and the result of the investigation. UN ك. ندونجي. ويود المقرر الخاص في هذا الصدد أن يظل على علم بآخر التطورات وبنتيجة التحقيق.
    Serbia reported full compliance with the provision under review and added that such records had to be kept for a minimum of 10 years. UN وأبلغت صربيا عن الامتثال الكامل للحكم قيد الاستعراض وأضافت أن من الواجب الاحتفاظ بتلك السجلات لفترة لا تقل عن عشر سنوات.
    Another approach has adopted a more detailed provision which addresses the parameters of the duty of confidentiality including, for example, (i) the material or information that is to be kept confidential; (ii) the persons to whom the duty of confidentiality is to extend and how it is to be applied; and (iii) permissible exceptions to prohibitions on disclosure and communication. UN وينحو نهج آخر الى اعتماد حكم أكثر تفصيلا يتناول المعالم القياسية لواجب السرية ، بما في ذلك على سبيل المثال ، `١` المواد أو المعلومات المراد حفظها سرية ؛ و `٢` اﻷشخاص الذين يشملهم واجب السرية وكيفية تطبيقه ؛ و `٣` الاستثناءات المسموح بها من قيود الحظر المفروضة على كشف المعلومات والاتصال .
    Although it is recognized that such situation has to be kept under control, especially in territorial areas where there are socio-economic conditions less favourable and with a high presence of migrant women. UN وبالرغم من ذلك، فإن من المسلم به أنه يتعين إبقاء هذا الوضع تحت السيطرة، وخصوصا في المناطق الإقليمية حيث الأحوال الاجتماعية الاقتصادية أقل مواتاة وحيث معدل وجود المهاجرات مرتفع.
    You can have whatever you want, but in return, I'd like to be kept in the loop as the investigation proceeds. Open Subtitles يمكنك أن تحصلي على ما تشائين، ولكن بالمقابل، أودّ أن أبقى على إطّلاع بمُجريات التحقيق.
    It could ask to be kept informed of progress in the implementation of the strategy. UN ويمكن للمجلس أن يطلب إبقاءه على علم بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Let me underline once again our readiness for an open-minded discussion under your able leadership, Sir, with flexibility, inclusiveness, transparency and constructiveness as the key words to be kept in mind. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى استعدادنا لمناقشة متفتحة في ظل قيادتكم المقتدرة، سيدي، مع المرونة والشمول والشفافية والروح البناءة، وهي الكلمات الأساسية التي ينبغي ألا تغيب عن بالنا.
    Switzerland wished to be kept informed regarding the work of the joint task force, particularly with regard to the results of UNIDO-UNDP cooperation in the area of private sector development. UN وترغب سويسرا في أن تُبقى على علم فيما يتعلق بأعمال فرقة العمل المشتركة، وخصوصا فيما يتعلق بنتائج التعاون بين اليونيدو والبرنامج الإنمائي في مجال تنمية القطاع الخاص.
    The Committee wishes to encourage the State party to consider the possibility of withdrawing its declarations on the Convention and would like to be kept informed of developments on this matter. UN ٩٣٧ - تود اللجنة تشجيع الدولة الطرف على النظر في إمكانية سحب الاعلانات التي قدمتها بشأن الاتفاقية كما تود أن تطلب إلى الدولة الطرف ابقاءها على اطلاع على كل ما يستجد من تطورات بهذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more