"to be launched" - Translation from English to Arabic

    • للإطلاق
        
    • المزمع إطلاقها
        
    • المزمع إطلاقه
        
    • التي ستنطلق
        
    • المقرر أن تبدأ
        
    • الذي سيطلق
        
    • أن يبدأ العمل
        
    • التي ستبدأ
        
    • أن يُطلق
        
    • المقرر إطلاقه
        
    • التي ستطلق
        
    • التي ستُطلق
        
    • أن يستهل
        
    • الذي سيصدر
        
    • الذي سيُطلق
        
    3 incidents of rocket launches perpetrated by armed elements from the UNIFIL area of operations; one instance of rockets set up to be launched. UN 3 حوادث إطلاق صواريخ ارتكبتها عناصر مسلحة انطلاقا من منطقة عمليات اليونيفيل؛ وحالة واحدة لصاروخ كان مهيئا للإطلاق.
    The project is ready to be launched in 2009 and will support the involvement of the regional economic communities in implementing the Plan of Action. UN والمشروع جاهز للإطلاق في عام 2009، وسوف يدعم مشاركة الجماعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ خطة العمل.
    It should make proposals for review by the management on new operations to be launched and on fund-raising initiatives. UN وينبغي أن تقدم مقترحات تستعرضها الإدارة بشأن العمليات الجديدة المزمع إطلاقها والمبادرات المتصلة بجمع التبرعات.
    It will also be installed on the Argentine satellite SAC-D, scheduled to be launched in 2010. UN كما سيُركَّب على متن الساتل الأرجنتيني SAC-D، المزمع إطلاقه في عام 2010.
    The activities which are to be launched in 26 provinces aim to enhance the cooperation among the central and local government and the local NGOs aside from the support services for women victims of violence. UN والهدف من الأنشطة التي ستنطلق في 26 محافظة هو تعزيز التعاون بين الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية المحلية فضلا عن خدمات الدعم للنساء ضحايا العنف.
    This will be reflected in the new strategy for the United Nations in mine action to be launched in 2013. UN وسينعكس ذلك في الاستراتيجية الجديدة للأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، المقرر أن تبدأ في عام 2013.
    Developing young talent is part of the " LEAD UNFPA " management and leadership programme to be launched in the first half of 2012. UN فتنمية المواهب الشابة تعد جزءا من برنامج " قادة الصندوق " للإدارة والقيادة الذي سيطلق في النصف الأول من عام 2012.
    The latter has been integrated within the " One ERP " initiative, and is due to be launched in 2009. UN وأُدمج هذا الأخير ضمن مبادرة ' تخطيط واحد للموارد في المؤسسة` ومن المقرر أن يبدأ العمل به في أواخر عام 2008.
    The intergovernmental negotiations, to be launched next February, will provide an important opportunity for reform. UN والمفاوضات الحكومية الدولية التي ستبدأ في شباط/فبراير المقبل، ستوفر فرصة هامة للإصلاح.
    ISA and France's Centre National d'Etudes Spatiales (CNES) had signed an agreement on a joint project aimed at developing, manufacturing and operating a new Earth observation satellite, which was due to be launched in 2009. UN وقد وقّعت الوكالة الفضائية الإسرائيلية ومركز فرنسا الوطني للدراسات الفضائية اتفاقا على مشروع مشترك يرمي إلى تطوير وصناعة وتشغيل ساتل جديد للمراقبة الأرضية، والمقرر أن يُطلق في عام 2009.
    This highlights the concern that is aroused by the existence of what some estimate at 27,000 nuclear warheads, 2,000 of which are ready to be launched. UN وهذا يسلط الضوء على الشواغل التي أثارها وجود ما يقدّر بنحو 000 27 من الرؤوس الحربية النووية، منها 000 2 رأس جاهزة للإطلاق.
    Concerned that, notwithstanding the end of the cold war, several thousand nuclear weapons remain on high alert, ready to be launched within minutes, UN وإذ يساورها القلق من أنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا تزال عدة آلاف من الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى، جاهزة للإطلاق خلال دقائق،
    Concerned that, notwithstanding the end of the cold war, several thousand nuclear weapons remain on high alert, ready to be launched within minutes, UN وإذ يساورها القلق من أنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا تزال عدة آلاف من الأسلحة النووية في حالة استعداد قصوى، جاهزة للإطلاق خلال دقائق،
    The annual yearbook series, to be launched at the tenth special session, focuses on how market and financial mechanisms can advance the transition to a low-carbon and environmentally sound economy. UN تركز سلسلة الكتاب السنوي، المزمع إطلاقها في الدورة الاستثنائية العاشرة، على الكيفية التي يمكن بها أن تساعد الآليات السوقية والمالية على التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون وسليم بيئيا.
    In addition, together with the Joint Board of Geospatial Information Societies, a publication on case studies and best practices has been prepared, to be launched in 2010. UN وعلاوة على ذلك جرى، بالتعاون مع المجلس المشترك لجمعيات المعلومات الجغرافية الفضائية، إعداد منشور عن دراسة حالات وأفضل الممارسات من المزمع إطلاقه في عام 2010.
    In developing the new plan, to be launched in March 2008, the Government had consulted all sectors over a six-month period. UN وأردفت أن الحكومة لدى إعدادها للخطة الجديدة، التي ستنطلق في آذار/مارس 2008، تشاورت مع جميع القطاعات على مدى فترة طوالها ستة أشهر.
    We are concerned about the lack of progress in banning fissile material for nuclear weapons, the negotiations on which are yet to be launched in the Conference on Disarmament. UN ونحن نشعر بقلق إزاء عدم إحراز تقدم في حظر المواد الانشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية، التي من المقرر أن تبدأ المفاوضات بشأنه في مؤتمر نزع السلاح.
    This satellite, the first model of which is to be launched in 2002 or 2003, will be inserted into a polar orbit. UN وسوف يوضع هذا الساتل في مدار قطبي ، وهو النموذج اﻷول الذي سيطلق في عام ٢٠٠٢ أو ٣٠٠٢ .
    The preparation of the Tenth Plan which is to be launched in 2008 has taken into account the forthcoming transition, and precaution has been taken to ensure its validity and relevance. UN ومن المقرر أن يبدأ العمل في إعداد الخطة العاشرة عام 2008 وسوف يراعى في إعدادها التحول المقبل، وقد اتُخذت الحيطة اللازمة لضمان صلاحيتها وجدواها.
    He understood that it was perhaps not advisable to take final decisions about the form, agenda and scope of the meeting at the present stage, and that those issues should be left to the preparatory process to be launched in 2000. UN وأضاف قائلا إنه يفهم أنه ربما كان من غير المستصوب اتخاذ قرارات نهائية بشأن شكل الاجتماع وجدول أعماله ونطاقه في المرحلة الحالية، وأن تترك هذه المسائل للعملية التحضيرية التي ستبدأ في سنة ٢٠٠٠.
    Nepal informed the LEG that it had completed its NAPA and that it was due to be launched nationally very soon. UN وأخبرت نيبال فريق الخبراء أنها استكملت برنامج عملها الوطني للتكيف، وأنه من المقرر إطلاقه وطنياً في وقت قريب جداً.
    We strongly welcome the soon to be launched guidelines to address sexual violence in ceasefires and peace agreements. UN وإننا نرحب ترحيبا حارا بالمبادئ التوجيهية التي ستطلق قريبا لمكافحة العنف الجنسي في حالات وقف إطلاق النار واتفاقات السلام.
    This could be made available to States through UNODC's soon to be launched Tools and Resources for Anti-Corruption Knowledge (TRACK). UN ويُمكن إتاحة هذه الأدوات والأدلة للدول من خلال الأدوات والموارد المخصصة للمعارف المتعلقة بمكافحة الفساد التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي ستُطلق قريبا.
    The application is expected to be launched in the peacekeeping missions during the second quarter of 2007. UN ومن المنظور أن يستهل تطبيقه في بعثات حفظ السلام خلال الربع الثاني من عام 2007.
    She observed that the Fund's State of World Population report to be launched later in June focused on urbanization. She added that World Population Day 2007 would focus on men as partners in improving maternal health. UN ولاحظت أن تقرير الصندوق عن حالة السكان في العالم الذي سيصدر لاحقا في حزيران/يونيه يركز على الرجل كشريك في تحسين صحة الأمهات.
    A provisional estimate of their needs was included in the May 1994 appeal for funds and in the one to be launched in July 1994 to cover the needs of refugees as a result of the crises in Burundi and Rwanda. UN وقد أُدرج تقدير مؤقت لاحتياجاتهم في النداء الذي أُطلق في أيار/مايو ٤٩٩١ للحصول على أموال، وفي ذلك الذي سيُطلق في تموز/يوليه ٤٩٩١، بما يغطي احتياجات اللاجئين ﻷزمتي بوروندي ورواندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more