"to be low" - Translation from English to Arabic

    • منخفضة
        
    • إلى الانخفاض
        
    • متدنيا
        
    • متدنية
        
    • منخفضا
        
    • أخطاراً قليلة
        
    • أن يكون منخفضاً
        
    With respect to biotechnology, public trust in government authorities and the mass media seems to be low, particularly in Europe. UN ويبدو، فيما يتعلق بالتكنولوجيا الأحيائية، أن ثقة الجمهور منخفضة في السلطات الحكومية وفي وسائل الإعلام، وخاصة في أوروبا.
    Women's percentage continues to be low in the higher grades compared to men despite a reverse course in progress. UN ومازالت النسبة المئوية للمرأة منخفضة في المناصب العليا مقارنة بالرجل على الرغم من أن اتجاها عكس ذلك يحقق تقدما.
    Capacity for technology assessment and selection continues to be low in developing countries. UN لا تزال القدرة على تقييم التكنولوجيا واختيارها منخفضة في البلدان النامية.
    However, with no statutory minimum wage, earnings tend to be low. UN ومع ذلك، ولعدم وجود حـدٍّ أدنى قانوني للأجر، يميل الدخل إلى الانخفاض.
    However, as stated in the report, women's participation in political and public life continues to be low. UN إلا أنه، حسبما ورد في التقرير، يظل مستوى مشاركة النساء في الحياة السياسية والحياة العامة متدنيا.
    While States are making some efforts aimed at ensuring that existing and new laws are being enforced consistently and effectively and that members of the police force, prosecutors and the judiciary are adequately trained, evidence shows that prosecution rates continue to be low. UN ومع أن الدول تبذل بعض الجهود الرامية لضمان إنفاذ القوانين الحالية والجديدة على نحو دؤوب وفعال، وأن أفراد قوات الشرطة وأعضاء النيابة العامة والجهاز القضائي مدربون تدريبا وافيا، فإن الشواهد تدل على أن أعداد الملاحقات القضائية لا تزال متدنية.
    :: In Mexico, the problem concerns not only the means to provide education, but also its quality, which is considered to be low. UN :: في المكسيك، لا تقتصر المشكلة على الوسائل اللازمة لتوفير التعليم، بل تشمل أيضاً جودة التعليم، التي تعد منخفضة.
    The effectiveness of the sanctions imposed through the freezing of assets and economic resources of designated individuals and entities continues to be low. UN لا تزال فعالية الجزاءات المفروضة من خلال تجميد الأصول والموارد الاقتصادية للأفراد والكيانات المسميين منخفضة.
    Prosecution rates continue to be low. UN وما زالت معدلات الملاحقة القضائية منخفضة.
    Syphilis rates continue to be low in Western Europe, but there is an epidemic in Eastern Europe and the newly independent States of the former Soviet Union. UN ولا زالت معدلات الإصابة بهذا الداء منخفضة في أوروبا الغربية، غير أنها بلغت درجة الوباء في أوروبا الشرقية ودول الاتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا.
    The cost needed to be low and the infrastructure and access to it needed to be technically efficient. UN وهناك حاجة إلى أن تكون التكلفة منخفضة وتكون الهياكل اﻷساسية وإمكانية الوصول إليها فعالة من الناحية التقنية.
    24. The participation of women in government at the policy level continues to be low in general. UN ٢٤ - ما زالت مشاركة المرأة في الحكومة على مستوى صياغة السياسات منخفضة بصورة عامة.
    In addition, the cost of transport and services related to exports in the region were likely to be low. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقع أن تكون تكاليف النقل والخدمات المتصلة بالتصدير في المنطقة منخفضة.
    Capacity for technology assessment and selection continues to be low in developing countries. UN ولا تزال القدرة على تقييم التكنولوجيا واختيارها منخفضة في البلدان النامية.
    Environmental release potentials are deemed to be low. UN تعتبر احتمالات التسرب إلى البيئة منخفضة.
    Environmental release potentials are deemed to be low. UN تعتبر احتمالات التسرب إلى البيئة منخفضة.
    Women tend to dominate in the agriculture, forestry and farming industries, and the private domestic sector, where salaries tend to be low. UN وتنحو المرأة إلى الهيمنة على الزراعة والحراجة والصناعات الزراعية، والقطاع المنزلي الخاص، حيث تنحو الرواتب إلى الانخفاض.
    While the percentage of formal-sector jobs had increased in Chile, pay levels still tended to be low. UN ورغم ازدياد النسبة المئوية لوظائف القطاع الرسمي في شيلي، ما زالت مستويات الأجور تنحو إلى الانخفاض.
    At very low levels of development, poverty appears to limit the ability to pollute and so emission rates tend to be low. UN فعلى المستويات شديدة الانخفاض للتنمية، يبدو الفقر وهو يحد من القدرة على التلويث ومن ثم تميل معدلات الانبعاثات إلى الانخفاض.
    The number of systematic psychological maltreatment cases reported by women appeared to be low. UN ويبدو عدد حالات إساءة المعاملة السيكولوجية المنهجية التي قامت النساء بالإبلاغ عنها، متدنيا.
    Technical capacity on CEDAW is perceived to be low hence the absence of an effective and sustained gender management system within. UN وتعتبر القدرات التقنية المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة متدنية وبالتالي لا يوجد نظام داخلي فعال ومستدام لإدارة قضايا الشؤون الجنسانية.
    However, coverage of curative services, especially for pneumonia, diarrhoea and malaria, continues to be low. UN غير أن معدل الشمول بالخدمات العلاجية، وبخاصة فيما يتعلق بالالتهاب الرئوي والإسهال والملاريا، لا يزال منخفضا.
    The risk to non-target arthropods, earthworms, other soil non-target macro-organisms and non-target plants was also considered to be low. UN واعتُبرت الأخطار على المفصليات، وديدان الأرض، والكائنات الصغيرة الأخرى في التربة غير المستهدفة، والنباتات غير المستهدفة، أخطاراً قليلة أيضاً.
    The share of agricultural trade tends to be low in countries where agriculture absorbs over 50 per cent of total employment. UN ويميل نصيب التجارة الزراعية إلى أن يكون منخفضاً في البلدان التي تستوعب فيها الزراعة أكثر من 50 في المائة من مجموع العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more