"to be made available" - Translation from English to Arabic

    • التي ستتاح
        
    • التي سيجري توفيرها
        
    • أن تتاح
        
    • إلى إتاحة
        
    • لإتاحتها
        
    • الذي سيتاح
        
    • التي تتاح
        
    • لكي تتاح
        
    • على أن يتاح
        
    • وإتاحته
        
    • التي ستكون متاحة
        
    • التي يتعين توفيرها
        
    • التي ستوفر
        
    • التي ستُتاح
        
    • التي ينبغي توفيرها
        
    8. Background documents to be made available in advance. UN 8 - وثائق المعلومات الأساسية التي ستتاح مسبقا.
    The electronic versions of the draft CPDs, to be made available on the UNICEF Internet site, will contain a link to the United Nations development Assistance Framework results matrices, where applicable. UN وستتضمن النسخ الإلكترونية من مشاريع وثائق البرامج القطرية، التي ستتاح في موقع اليونيسيف على الإنترنت، وصلة إلى مصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء.
    C. Decision on background documents to be made available in advance UN جيم مقرر بشأن وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما
    The results of the International Violence against Women Survey were expected to be made available in 2005. UN ومن المتوقع أن تتاح في عام 2005 نتائج الدراسة الاستقصائية الدولية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    A critical element of this Initiative is the need for more resources to be made available at a fast pace. UN ومن العناصر الحرجة في تلك المبادرة الحاجة إلى إتاحة مزيد من الموارد بسرعة.
    A database has been developed to identify skills available among the elderly to be made available to private sector enterprises and NGOs. UN وتم إنشاء قاعدة بيانات لتحديد القدرات المتاحة في أوساط المسنين لإتاحتها لمشاريع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Similarly, the estimates of $5,200 for each activity for common support services would be absorbed within the provisions to be made available for section 28D of the proposed programme budget. UN وبالمثل، ستُستوعب مبالغ مقدرة بـ 200 5 دولار لكل نشاط يدخل في إطار خدمات الدعم المشتركة ضمن الاعتمادات التي ستتاح للباب 28 دال من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Similarly, the estimates of $5,200 for common support services for each activity would be absorbed within the provisions to be made available under section 28D, Office of Central Support Services, of the proposed programme budget. UN وبالمثل، ستُستوعب المبالغ لخدمات الدعم المشتركة المخصصة والمقدرة بـ 200 5 دولار لكل نشاط ضمن الاعتمادات التي ستتاح في إطار الباب 28 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية، من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    A planning exercise to structure the information to be made available via the system is currently being undertaken. UN ويجري الآن القيام بعملية تخطيط لهيكلة المعلومات التي ستتاح من خلال النظام.
    The addendum to the agenda will provide more detailed information about what the review of the three pillars will entail and the documentation to be made available. UN وستقدم الإضافة لجدول الأعمال معلومات أكثر تفصيلاً عما يستتبعه استعراض الركائز الثلاث وعن الوثائق التي سيجري توفيرها.
    C. Decision on background documents to be made available in advance UN جيم - مقرر بشأن وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما
    One delegation, speaking for another as well, said that it would like the results of the evaluations to date to be made available to the Executive Board. UN وتكلم أحد الوفود، باﻷصالة عن نفسه وأيضا باسم وفد آخر، فقال إنه يود لو أن تتاح للمجلس التنفيذي نتائج التقييم التي ظهرت حتى اﻵن.
    The MOU provides, inter alia, that annual reports of the GEF are to be made available to the COP through the secretariat. UN وتنص مذكرة التفاهم، في جملة أمور، على أن تتاح تقارير المرفق السنوية لمؤتمر اﻷطراف من خلال أمانته.
    He appealed for ample time to be made available to allow the Committee to finalize its work during the first part of the resumed session. UN ودعا إلى إتاحة متسع من الوقت للسماح للجنة بالانتهاء من عملها في الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة.
    Listed companies must prepare quarterly information to be made available to the stock exchange and investors. UN ويجب على الشركات المسجلة في البورصة أن تُعد معلومات كل ثلاثة أشهر لإتاحتها للبورصة والمستثمرين.
    Content-providing offices would determine the amount of information to be made available in each of the languages based on their respective resource capacities for this purpose. UN وتحدد المكاتب المقدمة للمحتوى القدر من المعلومات الذي سيتاح بكل لغة من اللغات الرسمية بناء على قدرات كل منها من حيث الموارد لهذا الغرض.
    They will be complemented by further examples and case studies to be made available on the system. UN وسوف تُستكمل الورقتان بمزيد من الأمثلة ودراسات الحالات الإفرادية التي تتاح في النظام.
    Some initiatives, such as the Global Jobs Pact, were ready to be made available to Governments. UN وكانت بعض المبادرات، مثل الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، جاهزة لكي تتاح للحكومات.
    Whereas under ISO 14001 only the company environmental policy is to be made available to the public, under the EMAS verified environmental performance results have to be publicised, giving an opportunity to the public to compare the environmental record of companies. UN وبينما لا ينص المعيار ١٠٠٤١ على أن يتاح للجمهور الاطلاع على السياسة البيئية التي تتبعها الشركة، يجب إشهار نتائج اﻷداء البيئي التي يتم التحقق منها في إطار نظام اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية، بتمكين الجمهور من فرصة المقارنة بين سجلات الشركات في مجال البيئة.
    (f) The procedure for the preparation of a summary of the troop-contributor consultations to be made available to all Member States; UN )و( اﻹجراء المتعلق بإعداد موجز لمشاورات البلدان المساهمة بقوات وإتاحته لجميع الدول اﻷعضاء؛
    The electronic versions of the draft CPDs, to be made available on the UNICEF website, will contain a link to the United Nations Development Assistance Framework results matrices, where applicable. UN وستتضمن المشاريع الإلكترونية للوثائق، التي ستكون متاحة على موقع اليونيسيف الشبكي، وصلة تربطها بمصفوفة النتائج الخاصة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حسب الاقتضاء.
    As I noted earlier, the G-20 agreed a substantial increase in the volume of resources to be made available to the International Monetary Fund (IMF). UN وكما سبق أن أشرتُ، اتفق مؤتمر مجموعة العشرين على إجراء زيادة كبيرة في حجم الموارد التي يتعين توفيرها لصندوق النقد الدولي.
    The freight of those equipment to be made available from Brindisi and the acquisition of furniture equipment ($7,700) is included in the estimates. UN أما رسوم شحن تلك المعدات التي ستوفر من بوروندي وشراء معدات اﻷثاث )٧٠٠ ٧ دولار( فهي مدرجة في التقديرات.
    In addition, relevant information to be made available through the portal has already been collected, stored and prepared by the UN-SPIDER team. UN وعلاوة على ذلك، قام فريق برنامج سبايدر بجمع وتخزين وإعداد المعلومات ذات الصلة التي ستُتاح من خلال البوّابة.
    With the increase in resources to be made available under the EIF, which is soon to become operational, UNCTAD should be able to step up its efforts in assisting African LDCs with implementation. UN ومع الحاجة إلى زيادة الموارد التي ينبغي توفيرها بموجب الإطار المتكامل، والذي سيُفعّل قريباً، ينبغي أن يتمكن الأونكتاد من زيادة جهوده المتعلقة بمساعدة البلدان الأفريقية الأقل نمواً في مجال التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more