"to be modified" - Translation from English to Arabic

    • إلى تعديل
        
    • معدلة
        
    • إلى تعديلها
        
    • ينبغي تعديل
        
    • قد عدلت
        
    • أن يُعدّل
        
    • وستخضع العملية للتعديل بصورة
        
    • يخضع للتغيير
        
    • يتعين تعديل
        
    • يتعين تعديلها
        
    • اﻷمر تعديل
        
    The format for national reports would need to be modified to ease the compilation and analysis of this information. UN وهناك حاجة إلى تعديل صيغة التقارير الوطنية لتسهيل جمع هذه المعلومات وتحليلها.
    However, certain aspects of the presentation needed to be modified to bring the statements fully in line with those standards. UN بيد أن بعض جوانب العرض بحاجة إلى تعديل يجعل البيانات المالية متماشية تماما مع تلك المعايير.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول الأطراف معدلة فيما بين هذه الدول فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة 2، ما دامت تلك الأحكام تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    It was said that the mechanism provided in the original version of the Rules was functioning well, and did not need to be modified. UN وقيل إنّ الآلية المنصوص عليها في الصيغة الأصلية للقواعد تؤدي دورها جيدا ولا حاجة إلى تعديلها.
    The Advisory Committee believes that this procedure needs to be modified in a manner that is in accordance with the specific needs of the Mission. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تعديل هذا اﻹجراء بالصورة التي تجعله يتفق مع الاحتياجات المحددة للبعثة.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN 5 - أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 2، يُعتبر أنها قد عدلت فيما بين هذه الدول حيثما تكون تلك الأحكام متعارضة مع هذه الاتفاقية.
    In order to reflect the provisions of the revised draft resolution, the narrative of section 16 ( " International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice " ) of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 would need to be modified. UN 3- ولكي تُجسّد الأحكام الواردة في مشروع القرار المنقح، يلزم أن يُعدّل الجزء السردي من الباب 16 ( " المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية " ) في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Accepting the reality that multiple hats for RCs have become the norm rather than the exception, the present RC assessment, selection, training and appraisal processes have been adapted and continue to be modified accordingly. UN وبما أن تعدد مهام المنسقين المقيمين أصبح هو القاعدة وليس الاستثناء، جرى تكييف العملية الحالية لاختبار المنسقين المقيمين وانتقائهم وتدريبهم وتقييمهم وستخضع العملية للتعديل بصورة مستمرة بناء على ذلك.
    To reap all the advantages of this initiative, however, the regulations and rules of organizations need to be modified. UN بيد أنه لجني جميع إيجابيات هذه المبادرة، تحتاج لوائح وقواعد المنظمات إلى تعديل.
    That could be a signal that policies had to be modified. UN ويمكن أن يكون ذلك بادرة على وجود حاجة إلى تعديل السياسات.
    However, the Panel considers that Saudi Arabia's proposals need to be modified because not all the sites are compacted. UN إلا أن الفريق يرى أن اقتراحات العربية السعودية بحاجة إلى تعديل لأن المواقع ليست كلها متلبدة.
    The Classification of the Functions of Government (COFOG) needs to be modified so that it can more precisely identify social transfers in kind and functions that are of increasing policy concern, such as the environment and defence. UN وتصنيف مهام الحكومة في حاجة إلى تعديل لكي يحدد على نحو أدق التحويلات الاجتماعية العينية والمهام التي يتزايد اهتمام السياسات بها مثل البيئة والدفاع.
    Review findings and options in terms of their cost-effectiveness and benefit-cost and determine whether country objectives need to be modified in the light of the findings, available resources and any changes in priorities. UN استعراض النتائج والخيارات من حيث مقارنة فاعليتها بتكاليفها وفوائدها وتحديد ما إذا كانت الأهداف الوطنية تحتاج إلى تعديل على ضوء هذه النتائج، والموارد المتاحة وأي تغييرات في الأولويات.
    The Advisory Committee notes that the revised budget identifies elements of the results-based budgeting framework, such as indicators of achievement and outputs that need to be modified to reflect the reconfiguration of UNMEE. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الميزانية المنقحة تحدد العناصر المتصلة بإطار الميزنة القائمة على النتائج، من قبيل مؤشرات الإنجاز والنواتج، التي تحتاج إلى تعديل لكي تواكب إعادة تشكيل البعثة.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences referred to in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول اﻷطراف معدلة فيما بين هذه الدول فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ٢، الى الحد الذي لا تتعارض فيه تلك اﻷحكام مع هذه الاتفاقية.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات أو اتفاقات تسليم المجرمين المبرمة بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    Some are treaty-based; they are provided for either in the treaty whose effects are to be modified (such is the case with regard to restrictive clauses or amendments) or in a different treaty (protocols). UN فبعضها اتفاقي: إذ تنص عليه المعاهدة التي ترمي هذه التقنيات إلى تعديلها (كما هو الأمر في حالة الشروط التقييدية أو التعديلات)، أو تنص عليه معاهدة مستقلة (البروتوكولات).
    A person who intentionally and without authority to do so, interferes with data in a way which causes such data to be modified, destroyed or otherwise rendered ineffective, is guilty of an offence. UN (2) يعتبر مذنبا بارتكاب جريمة كل شخص يتدخل عمدا وبدون سلطة في البيانات بطريقة تؤدي إلى تعديلها أو إتلافها أو جعلها غير مجدية بأي طريقة أخرى.
    For the purposes of the current draft, the text of paragraphs 1 and 2 has to be modified in order to cover countermeasures that an injured State or international organization may take against a responsible international organization. UN ولأغراض هذا المشروع، ينبغي تعديل نص الفقرتين 1 و 2 بغية تناول التدابير المضادة التي يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة اتخاذها في حق المنظمة الدولية المسؤولة.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with the present Convention. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات وترتيبات تسليم المجرمين المبرمة فيما بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المادة 2، قد عدلت فيما بين هذه الدول الأطراف حيثما تكون تلك الأحكام متعارضة مع هذه الاتفاقية.
    In order to reflect the provisions of the revised draft resolution, the narrative of section 16 ( " International drug control, crime and terrorism prevention and criminal justice " ) of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011 would need to be modified. UN 3- ولمراعاة الأحكام الواردة في مشروع القرار المنقح، يلزم أن يُعدّل الجزء السردي من الباب 16 ( " المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية " ) في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Accepting the reality that multiple hats for RCs have become the norm rather than the exception, the present RC assessment, selection, training and appraisal processes have been adapted and continue to be modified accordingly. UN وبما أن تعدد مهام المنسقين المقيمين أصبح هو القاعدة وليس الاستثناء، جرى تكييف العملية الحالية لاختبار المنسقين المقيمين وانتقائهم وتدريبهم وتقييمهم وستخضع العملية للتعديل بصورة مستمرة بناء على ذلك.
    Granted, this normative system is modified if -- assuming that such a possibility is admitted -- the prohibition of the reservation is lifted or the object and purpose of the treaty are modified (or deemed to be modified) in order to make the reservation valid. UN وصحيح أن هذا النظام المعياري يخضع للتغيير من حيث إمكانية رفع المنع عن التحفظ أو تعديل موضوع المعاهدة وغرضها (أو افتراض ذلك)، إذا ما سلمنا بهذه الإمكانية() لجعل التحفظ صحيحاً.
    The legal regime may need to be modified, especially as regards the use of electronic documents. UN وقد يتعين تعديل النظام القانوني، وبخاصة فيما يتعلق باستخدام المستندات الإلكترونية.
    107. After analysing customs and practices that have influenced the development of women, Viet Nam developed an objective and scientific approach to those customs and practices in order to identify which cultural patterns and conduct were positive or negative, and decided which patterns were to be modified or promoted. UN ٧١٠ - وبعد أن قامت فييت نام بتحليل العادات والممارسات التي تؤثر على تطور المرأة، وضعت نهجا موضوعيا وعلميا إزاء هذه العادات والممارسات لتحديد ماهو إيجابي أو سلبي في اﻷنماط الثقافية وأنواع السلوك، وتقرير أنواع اﻷنماط التي يتعين تعديلها أو النهوض بها.
    The new building will need to be modified and security equipment will have to be installed. UN وسيستدعي اﻷمر تعديل المبنى الجديد وتركيب معدات اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more