In Afghanistan the security situation continues to be of great concern. | UN | وفي أفغانستان ما زالت الحالة الأمنية تبعث على القلق الشديد. |
Norway would like to highlight some elements in the humanitarian reform programme which we find to be of particular importance. | UN | وتود النرويج إبراز بعض العناصر الواردة في برنامج اﻹصلاح في المجال اﻹنساني التي نجد أنها ذات أهمية خاصة. |
It clearly has the resources to be of more use to the rest of the international community. | UN | من الواضح أن لديها الموارد التي يمكن أن تكون ذات فائدة أكبر لسائر المجتمع الدولي. |
We consider the strict implementation of the agreements to be of paramount importance. | UN | ونعتبر التنفيذ الصارم للاتفاقات أمرا ذا أهمية قصوى. |
The situation in Iraq continues to be of great concern. | UN | أما الحالة في العراق فلا تزال مبعث قلق عميق. |
to be of real value, it should be followed by all the possessors of nuclear weapons. | UN | ولكي تكون لها قيمة فعلية، ينبغي أن تحذو حذوها جميع الأطراف الحائزة للأسلحة النووية. |
The dramatic situation of violence against women in that country continued to be of grave concern to her mandate. | UN | وذكرت أن الأوضاع المأساوية الناجمة عن العنف ضد المرأة في ذلك البلد ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ لولاياتها. |
For all who share those concerns, the ongoing deadlock in the Conference on Disarmament cannot fail to be of grave concern. | UN | لا يمكن للجمود الحالي في مؤتمر نزع السلاح إلا أن يشكل مصدر قلق شديد لكل الذين يتشاطرون تلك الشواغل. |
In Africa, the situation in Darfur continues to be of concern. | UN | ففي أفريقيا، ما زالت الحالة في دارفور تبعث على القلق. |
The lack of access to refugees due to the particularly complex situation in the Democratic Republic of Congo and the prevailing insecurity continues to be of major concern. | UN | وما برحت مسألة انعدام إمكانية الوصول الى اللاجئين بسبب شدة تعقيد الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وما يسودها من انعدام أمن، تبعث على بالغ القلق. |
These situations continue to be of particular concern. | UN | ولا تزال هذه الحالات تبعث على القلق بشكل خاص. |
In developing countries, by contrast, it seems to be of importance for a broad range of unemployed persons. | UN | وبالمقابل، يبدو أنها ذات أهمية بالنسبة لنطاق واسع من الأشخاص العاطلين عن العمل في البلدان النامية. |
In addition, our delegation would like to call attention to certain issues addressed in the text that we find to be of particular concern. | UN | وفضلا عن ذلك، يود وفدنا أن يسترعي الانتباه إلى قضايا معينة تطرق إليها النص ونرى أنها ذات أهمية خاصة. |
In that report, the Committee highlighted those recommendations that it believed to be of particular relevance for the Council in its consideration of ways to strengthen the existing sanctions regime. | UN | وأبرزت اللجنة في ذلك التقرير التوصيات التي رأت أنها ذات أهمية خاصة للمجلس في نظره في سبل تعزيز نظام الجزاءات الراهن. |
You have ceased to be of use to me, Starscream. | Open Subtitles | لقد توقفت فعلا أن تكون ذات فائدة لي، ستارسكرم |
He stressed that an action plan needed to be of a pragmatic and practical nature. | UN | وأكد أن خطة العمل اللازمة لتنفيذ الإطار ينبغي أن تكون ذات طابع عملي وقابل للتنفيذ. |
17. On its part, the Syrian Arab Republic has emphasised that it considers security of the materials in transport to be of paramount importance. | UN | 17 - وشددت الجمهورية العربية السورية من جانبها على أنها تعتبر أمن المواد خلال النقل أمرا ذا أهمية قصوى. |
Issues related to oceans and climate change continue to be of serious concern for coastal States. | UN | والمسائل المتعلقة بالمحيطات وتغير المناخ ما زالت مبعث قلق جاد للدول الساحلية. |
In general, members are required to be of recognized competence and of high moral standing and acknowledged impartiality. | UN | وعموماً، يجب أن يتحلى الأعضاء بكفاءة ونزاهة معترف بهما وبأخلاق رفيعة وأن يشتهروا بعدم الانحياز. |
I'm just glad to be of service, General. | Open Subtitles | أنا سعيد أن أكون في الخدمة أيّها اللواء. |
Some sort of half-baked offer to be of service. | Open Subtitles | هو نوع من العرض ان اكون فى الخدمة |
It only needs to be of significance to him | Open Subtitles | انها بحاجة لتكون ذات اهمية له هو فقط |
In this regard, my delegation believes the following steps to be of the utmost importance. | UN | وفي هذا الشأن، يرى وفدي أن الخطوات التالية ستكون ذات أهمية قصوى. |
He was sentenced to imprisonment for 18 months, to be released after serving 12 months and entering into a bond of $5,000 to be of good behaviour for three years; | UN | وحُكم عليه بالسجن لفترة ٨١ شهرا، على أن يُطلق سراحه بعد قضائه ٢١ شهرا في السجن وإيداع ٠٠٠ ٥ دولار ضمانا لحُسن السير والسلوك لمدة ثلاث سنوات؛ |
The training of African specialists in Russian specialized training institutes has also proved to be of great utility. | UN | كما برهن تدريب عدد من الأخصائيين الأفارقة في معاهد التدريب الروسية المتخصصة على أنه ذو فائدة عظيمة. |