"to be present at" - Translation from English to Arabic

    • على حضور
        
    • بالحضور في
        
    • الحضور في
        
    • أن يحضر
        
    • في حضور
        
    • إلى حضور
        
    • أن تكون حاضرة في
        
    • أن تحضر في
        
    • وجودهم في
        
    • للحضور في
        
    • بأن يكونوا حاضرين عند
        
    • أن يحضروا
        
    • أن يكونوا موجودين في
        
    • بأن يكونوا حاضرين وقت
        
    • يحضر في
        
    Therefore, delegations are urged to be present at the meetings on time. UN ولذلك، نحن نحث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    A subsistence allowance is also paid for each day that a judge is required to be present at the seat of the Tribunal. UN ويدفع أيضا لكل قاض بدل إقامة عن كل يوم يكون مطلوبا فيه من القاضي أن يحضر إلى مقر المحكمة.
    Thus, if he is released and absconds, he would be deemed to have waived his right to be present at trial and his trial would proceed outside of his presence. UN أي، إذا أطلق سراحه ولم يعد، فسوف يعتبر أنه يتنازل عن حقه في حضور المحاكمة وسوف تجري المحاكمة دون حضوره.
    (i) Call upon the State Party in question to be present at the meeting to clarify and elaborate the reason for the withdrawal, UN `1` دعوة الدولة الطرف المعنية إلى حضور الاجتماع لتوضيح سبب الانسحاب بالتفصيل؛
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. UN وبهدف تجنب حصول أمور كهذه فإنه، من الواجب على الدول اﻷطراف أن تكون حاضرة في الوقت المحدد للاجتماع.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. UN ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع.
    Sometimes, a Banyamulenge agent or " facilitator " had to be present at any meeting. UN وفي بعض اﻷحيان كان يصر على حضور وكيل لبانيامولينغا، بوصفه مديرا ﻷي اجتماع.
    Therefore, delegations are urged to be present at the meetings on time. UN ولذلك، نحث المندوبين على حضور الجلسات في موعدها المقرر.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for the States Parties to be present at the scheduled time of the meeting. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Lastly, the appellant had the right to be present at the appeal proceedings if he so wished. UN وأخيرا يحق للطاعن أن يحضر الجلسات في قضية الطعن إن رغب في ذلك.
    It provides for the presumption of innocence, the right to be present at trial, the right to counsel, plea bargaining, and the possibility of release on bail. UN وينص على افتراض البراءة، والحق في حضور المحاكمة، والحق في الاستعانة بمحام، والمساومة القضائية، وإمكان الإفراج بكفالة.
    Senator Haider invited journalists to be present at this public meeting and the meeting was widely reported in the press the following day. UN وقد دعا السناتور حيدر الصحفيين إلى حضور هذا الاجتماع العام الذي نشر على نطاق واسع في الصحف في اليوم التالي.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. UN وبهدف تجنب حصول أمور كهذه فإنه، من الواجب على الدول اﻷطراف أن تكون حاضرة في الوقت المحدد للاجتماع.
    These persons comprise: representatives of States participating in the proceedings of the Court, counsel and persons assisting defence counsel, witnesses, victims, experts and other persons who are required to be present at the seat of the Court. UN ويشمل هؤلاء الأشخاص ممثلي الدول المشاركين في إجراءات المحكمة، والمحامين ومساعدي محاميي الدفاع، والشهود، والضحايا، والخبراء، وغيرهم من الأشخاص الذين يلزم وجودهم في مقر المحكمة.
    We heard through back channels that she had called most of the members of the AIC to be present at the summit. Open Subtitles سمعنا عبر قنوات خلفية أنها إتصلت بمعظم أعضاء العملاء المارقين للحضور في القمة
    (2) All suppliers or contractors that have submitted tenders, or their representatives, shall be permitted by the procuring entity to be present at the opening of tenders. UN )٢( تسمح الجهة المشترية لجميع الموردين أو المقاولين الذين قدموا عطاءات أو لممثليهم بأن يكونوا حاضرين عند فتح العطاءات.
    Defendants have the right to be present at their trials and to consult with a lawyer in a timely manner. UN ويحق للمدعى عليهم أن يحضروا محاكمتهم وأن يستشيروا محامياً في الوقت المناسب.
    As a result, employees were required to be present at its refinery for longer periods of time. UN ونتيجة لذلك، كان المطلوب من الموظفين أن يكونوا موجودين في معمل التكرير لفترات زمنية أطول.
    For the purpose of ensuring transparency, national laws often prescribe formal procedures for the opening of proposals, usually at a time previously specified in the request for proposals, and require that the bidders that have submitted proposals, or their representatives, be permitted by the contracting authority to be present at the opening of proposals. UN ولأغراض ضمان الشفافية، كثيرا ما تنص القوانين الوطنية على إجراءات رسمية لفتح الاقتراحات، وعادة ما يكون ذلك في موعد قد حدد من قبل في طلب الاقتراحات، كما تقتضي أن تسمح السلطة المتعاقدة لمقدمي العروض الذين قدموا اقتراحات أو لممثليهم بأن يكونوا حاضرين وقت فتح الاقتراحات.
    The President: For that matter, I should like to endorse strongly the practical suggestion, made at previous sessions, that each delegation designate someone to be present at the scheduled time. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في هذا الصدد، أود أن أؤيد بقوة الاقتراح العملي الذي قُدم في دورات سابقة، بأن يحدد كل وفد شخصا يحضر في الوقــت المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more