"to be presumed innocent" - Translation from English to Arabic

    • في افتراض براءته
        
    • في افتراض البراءة
        
    • في قرينة البراءة
        
    • في افتراض براءتهما
        
    • أن يُعتبر بريئاً
        
    • في مبدأ افتراض البراءة حتى تثبت الإدانة
        
    • في افتراض المتهم بريئاً
        
    • في افتراض براءتها
        
    • أن يعتبر بريئاً
        
    • أن يُعتبر بريئا
        
    • بريء
        
    • أن تُفتَرض براءته
        
    • أن تُفتَرَض براءته
        
    • اعتباره بريئاً
        
    • في اعتبارهما بريئين
        
    The Committee recalls that the accused's right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن العهد يكفل حق المتهم في افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته محكمة مختصة.
    He further maintains that there has been a violation of article 14, since his treatment by parliament and the administration seriously infringed his right to be presumed innocent. UN ويؤكد كذلك أنه وقع انتهاك للمادة 14، لأن معاملة البرلمان والإدارة له انتهكت بشكل خطير حقه في افتراض براءته.
    Substantive issues: Right to life; fair hearing; right to be presumed innocent UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ الحق في جلسة سماع؛ الحق في افتراض البراءة
    The source alleges that the trial court violated the right to be presumed innocent. UN ويدّعي المصدر أن المحكمة انتهكت الحق في افتراض البراءة.
    She concludes that her son's right to be presumed innocent under article 14, paragraph 2, of the Covenant, was violated. UN وتخلص إلى أن حق ابنها في قرينة البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 قد انتُهك.
    The Committee recalls that the accused's right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. UN وتذكّر اللجنة بأن العهد يكفل حق المتهم في افتراض براءته إلى أن تثبت إدانته محكمة مختصة.
    He further maintains that there has been a violation of article 14, since his treatment by parliament and the administration seriously infringed his right to be presumed innocent. UN ويؤكد كذلك أنه وقع انتهاك للمادة 14، لأن معاملة البرلمان والإدارة له انتهكت بشكل خطير حقه في افتراض براءته.
    Therefore, the author's counsel claims that the State party has violated the in dubio pro reo principle, as well as the author's right to be presumed innocent. UN وعليه، يدعي محامي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت مبدأ " الشك يفيد المتهم " ، وكذا حق صاحب البلاغ في افتراض براءته.
    Constitutional limitations pertaining to the right to be presumed innocent until proven guilty under the law hinder the implementation of article 20 of the UNCAC in the Bulgarian legal order. UN ويتعرقل تنفيذ المادة 20 من اتفاقية مكافحة الفساد في النظام القانوني البلغاري بفعل القيود الدستورية المتعلقة بحق المتهم في افتراض براءته حتى تثبت إدانته بموجب القانون.
    The State party contends that the author never argued in the domestic courts that he did not receive a public hearing, or that his constitutional right to be presumed innocent had been violated. UN وتذهب الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يذكر أبداً في المحاكم المحلية أنه لم يحاكم علناً، أو أن حقه الدستوري في افتراض براءته قد انتهك.
    Perpetrators of terrorist offences enjoy the right to be presumed innocent and are guaranteed a fair trial. UN ويعترف لمرتكبي الجرائم الإرهابية بالحق في افتراض البراءة والضمانات التي يتطلبها إجراء محاكمة عادلة.
    Assuming such a connection denied the basic right to due process and the right to be presumed innocent. UN والزعم بوجود هذه الصلة ينفي الحق الأساسي في محاكمة مشروعة والحق في افتراض البراءة.
    Such assumptions ignored the universally recognized right to due process and right to be presumed innocent. UN كما أن هذه الافتراضات تتجاهل الحق المعترف به عالمياً في محاكمة مشروعة والحق في افتراض البراءة.
    She concludes that her son's right to be presumed innocent under article 14, paragraph 2, of the Covenant, was violated. UN وتخلص إلى أن حق ابنها في قرينة البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 قد انتُهك.
    Overall, this represents a violation of the right to be presumed innocent. UN ويشكِّل هذا عموماً انتهاكاً للحق في قرينة البراءة.
    5.7 According to the author, the investigation and the courts have violated the alleged victims' right to be presumed innocent. UN 5-7 ووفقاً لصاحبة البلاغ فإن كلاً من التحقيق والمحاكم قد انتهك حق الضحيتين المزعومتين في قرينة البراءة.
    It also rejected the authors' claim that their right to be presumed innocent had been violated as a result of the inadequacy of the evidence presented. UN كما رفضت ادعاء صاحبي البلاغ أن حقهما في افتراض براءتهما انتُهِك نظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة.
    The author claims that in such circumstances her son's right to be presumed innocent until proved guilty was violated. UN وفي مثل هذه الظروف، تدّعي صاحبة البلاغ أن حق نجلها في أن يُعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته قد انتُهك.
    In the present case, the author's right to be presumed innocent was not respected during parliamentary and administrative legal proceedings, seriously undermining her civil rights before any trial could take place. UN وفي هذه الحالة، لم يُحترم حق صاحبة البلاغ في مبدأ افتراض البراءة حتى تثبت الإدانة في إطار الإجراءات القانونية (البرلمانية والإدارية)، وهو ما قوّض بشدة حقوقها المدنية قبل إجراء أي محاكمة.
    For purposes of Guideline 33, the rights of accused persons to a fair and impartial trial should be considered to be the rights set forth in articles 14 and 15 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular the right to be presumed innocent until proved guilty according to law, to have adequate facilities for the preparation of a defence and to examine, or have examined, the witnesses against him. UN ولأغراض المبدأ التوجيهي رقم 33، تعتبر حقوق الأشخاص المتهمين في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة، هي الحقوق المنصوص عليها في المادتين 14 و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وخاصة الحق في افتراض المتهم بريئاً حتى تثبت إدانته وفقاً للقانون، وأن تكون لـه الوسائل الملائمة لإعداد دفاعه وأن يقوم باستجواب الشاهد الذي شهد ضده أو يتم استجواب هذا الشاهد.
    3.3 With regard to article 14, the author asserts that she has no access to a judicial procedure whereby she may challenge, in a fair hearing, the conclusions reached by parliament and the Administration and that her right to be presumed innocent has not been respected. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 14، تؤكد صاحبة البلاغ أنه لم تُتح لها فرصة لاتخاذ إجراء قضائي للاعتراض بشكل عادل على النتائج البرلمانية والإدارية ولا لاحترام حقها في افتراض براءتها حتى تثبت إدانتها.
    30. According to article 14, paragraph 2 everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proven guilty according to law. UN 30- وفقاً للفقرة 2 من المادة 14 يحق لكل متهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئاً إلى أن يثبت عليه الجرم قانوناً.
    (i) Right to be presumed innocent until proved guilty (Covenant, art. 14, para. 2) UN (ط) حق كل فرد في أن يُعتبر بريئا حتى تثبت إدانته (الفقرة 2 من المادة 14 من العهد)
    3.4 k Ensure due process of law and the right to be presumed innocent until proven guilty in a court of law; UN 3-4 ك كفالة مراعاة الأصول القانونية في المحاكمة والحق في اعتبار المتهم بريء حتى تتم إدانته في المحكمة؛
    The Committee recalls that the accused person's right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. UN وتذكِّر اللجنة بأن العهد يكفل حق الفرد في أن تُفتَرض براءته حتى تثبت محكمة مختصة إدانته.
    Both claims are based on an allegedly erroneous assessment of the evidence by the Spanish Courts, which did not take into account alleged contradictions in the testimonies, and a violation of his right to be presumed innocent. UN ويقيم ادعاءيه على ما زعم أنه تقييم خاطئ للأدلة من قبل المحاكم الإسبانية التي لم تأخذ بعين الاعتبار التناقضات المزعومة في شهادتي الضحيتين، وعلى انتهاك لحقه في أن تُفتَرَض براءته.
    3.2 The author further claims that the publicity given to the proceedings violated his right to be presumed innocent until proven guilty according to law. UN ٣-٢ ويدعي صاحب الرسالة أيضاً أن العلانية التي أعطيت لﻹجراءات قد انتهكت حقه في اعتباره بريئاً إلى أن تثبت إدانته وفقاً للقانون.
    4.8 The State party does not concede that the authors' detention may have made them appear to be guilty and submits they provided no evidence that their right to be presumed innocent was neglected by any Australian court or official. UN 4-8 ولا تقبل الدولة الطرف بأن احتجاز صاحبي البلاغ قد جعلهما يبدوان وكأنهما مذنبان، وتدفع بأنهما لم يقدما أي دليل على أن حقهما في اعتبارهما بريئين قد أُهمل من جانب أية محكمة من المحاكم أو من الموظفين الأستراليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more