All persons had a right to be protected against trafficking and victims had a right to be protected against further harm. | UN | وأشارت إلى أن لجميع الأشخاص الحق في الحماية من الاتجار بهم وأن للضحايا الحق في الحماية من تعرضهم للمزيد من الضرر. |
They consider the right to be protected against violence and the right to quality education as the most important of these. | UN | ويعتبرون أن الحق في الحماية من العنف والحق في الحصول على تعليم جيد أهم هذه الحقوق. |
Section 16 of the CPWA provides that children have the right to be protected against torture and degrading treatment. | UN | وتنص المادة 16 من قانون حماية الطفل ورفاهه على أن للأطفال الحق في الحماية من التعذيب والمعاملة المُهينة. |
12. While article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. | UN | 12- وإذا كانت المادة 2 تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على الحقوق المنصوص عليها في العهد، فإن المادة 26 لا تعين هذه الحدود. |
12. While article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. | UN | 12- وإذا كانت المادة 2 تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك المنصوص عليها في العهد، فإن المادة 26 لا تعين هذه الحدود. |
In discussing the challenges and opportunities related to intercultural and interreligious dialogue, we must reject a static concept of culture and civilization, as well as the notion that cultures are entities that need to be protected against anything foreign. | UN | وفي مناقشة التحديات والفرص المتعلقة بالحوار فيما بين الثقافات والأديان يجب علينا رفض أي مفهوم جامد للثقافة والحضارة، وكذلك فكرة أن الثقافات كيانات بحاجة إلى الحماية من أي شيء أجنبي. |
However, in order for displacement to be permissible, a number of guarantees must be met, which are spelled out in the Guiding Principles. Principle 6 affirms the right to be protected against arbitrary displacement inter alia when displacement is used as a collective punishment as well as in situations of armed conflict unless the security of civilians or imperative military reasons so demand. | UN | غير أن الترحيل لا يصبح مباحاً إلا إذا استوفى عدداً من الشروط المبينة في المبادئ التوجيهية، فالمبدأ 6 يؤكد حق الشخص في أن يحمى من الترحيل التعسفي في جملة حالات منها حالة استخدامه كعقوبة جماعية وكذلك في حالات النزاع المسلح ما لم يتطلبه أمن المدنيين أو أسباب عسكرية قاهرة. |
An international civil servant who makes such a report in good faith has the right to be protected against reprisals or sanctions. | UN | ولكل موظف دولي يقوم بمثل هذا الإبلاغ بحسن نية الحق في حمايته من التعرض للانتقام أو المجازاة. |
5.1 All persons have the right to be protected against arbitrary or unlawful interference with his or her privacy and his or her home. | UN | 5-1 لجميع الأشخاص الحق في أن يتمتعوا بالحماية من التدخل التعسفي أو غير المشروع في حياتهم الخاصة ومساكنهم. |
In his opinion, freedom of opinion seemed to be more safeguarded than the right to be protected against hate speech. | UN | وقال إنه يرى أن حرية الرأي تبدو أولى بالصيانة من الحق في الحماية من خطاب الكراهية. |
It also recognizes the right of citizens to a healthy and safe environment, the right to be protected against environmental pollution and ecological imbalances, and the right to seek legal redress for violations of those rights. | UN | ويعترف الدستور أيضا بحق المواطنين في بيئة سليمة ومأمونة، وبالحق في الحماية من تلوث البيئة ومن اختلال التوازن الايكولوجي وبالحق في اللجوء إلى القضاء في حالات انتهاك هذه الحقوق. |
Under principle 6 of the Guiding Principles on Internal Displacement, every human being has the right to be protected against arbitrary displacement from his or her home or place of habitual residence. | UN | فالمبدأ 6 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي يكفل لكل إنسان الحق في الحماية من إخراجه تعسفاً من مسكنه أو من مكان إقامته المعتاد. |
Under principle 6 of the Guiding Principles on Internal Displacement, every human being has the right to be protected against being arbitrarily displaced from his or her home or place of habitual residence. | UN | وبموجب المبدأ 6 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفا من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد. |
Under principle 6 of the Guiding Principles on Internal Displacement, every human being has the right to be protected against being arbitrarily displaced from his or her home or place of habitual residence. | UN | وبموجب المبدأ 6 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، لكل إنسان الحق في الحماية من أن يشرد تعسفا من مسكنه أو من محل إقامته المعتاد. |
That provision recognizes, inter alia, the right to be protected against " arbitrary or unlawful interference " with one's home. | UN | فهذه المادة تعترف بجملة أمور، منها حق الإنسان في الحماية من التعرض " على نحو تعسفي أو غير قانوني، لتدخل " في بيته. |
12. While article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. | UN | 12- وإذا كانت المادة 2 تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك المنصوص عليها في العهد، فإن المادة 26 لا تعين هذه الحدود. |
12. While article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. | UN | ٢١- وإذا كانت المادة ٢ تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك المنصوص عليها في العهد، فإن المادة ٦٢ لا تعين هذه الحدود. |
12. While article 2 limits the scope of the rights to be protected against discrimination to those provided for in the Covenant, article 26 does not specify such limitations. | UN | ٢١- وإذا كانت المادة ٢ تقصر نطاق الحقوق التي يتعين حمايتها من التمييز على تلك المنصوص عليها في العهد، فإن المادة ٦٢ لا تعين هذه الحدود. |
In tackling the challenges of a fundamental nature, it was obvious that the vulnerable segments of society, especially children, were the first who needed to be protected against the hardships of transition. | UN | وقال إن من الواضح أن القطاعات الضعيفة من المجتمع، وبخاصة الأطفال، هي التي تحتاج أولا، لدى التصدي للتحديات الجوهرية، إلى الحماية من مشقات الانتقال. |
* The collateral needs to be protected against the risk of disaster (drought, flooding, sabotage) and political risk. | UN | * يحتاج الضمان التبعي إلى الحماية من أخطار الكوارث )الجفاف، الفيضان، التخريب( والمخاطر السياسية. |
Communications between the child and his/her assistance, either in writing or orally, should take place under such conditions that the confidentiality of such communications is fully respected in accordance with the guarantee provided for in article 40 (2) (b) (vii) of CRC, and the right of the child to be protected against interference with his/her privacy and correspondence (art. 16 of CRC). | UN | وينبغي أن تجري الاتصالات الخطية أو الشفوية بين الطفل ومساعده في ظروف تكفل احترام سريتها بالكامل وفقاً للضمان المنصوص عليه في الفقرة 2(ب)`7` من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل ولحقّ الطفل في أن يحمى من التدخل في خصوصيته ومراسلاته (المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل). |
An international civil servant who reports such a breach in good faith or who cooperates with an audit or investigation has the right to be protected against retaliation for doing so. | UN | ولكل موظف دولي يقوم بمثل هذا الإبلاغ أو التعاون مع عمليات التدقيق أو التحقيق، بحسن نية الحق في حمايته من التعرض للانتقام. |
Under the Act, disabled persons have the right to be protected against any form of discrimination, exploitation or degrading or abusive treatment attributable to their disability. Taking the principle of non-discrimination as its point of departure, the Act establishes the following substantive rights: | UN | ويحق للأشخاص المعوقين، وفقاً لهذا القانون أن يتمتعوا بالحماية من أي ضرب من ضروب التمييز أو الاستغلال أو المعاملة المهينة أو المسيئة بسبب إعاقتهم وانطلاقاً من مبدأ عدم التمييز يكرس القانون الحقوق الجوهرية التالية: |
153. Under article 42 of the Act, every citizen has the right to be protected against forcible displacement from his/her place of residence or stay and, in the manner prescribed by law, to request a court to uphold that right. | UN | 153- وتكفل المادة 42 من القانون حق جميع المواطنين في الحصول على الحماية من التشريد القسري من مقار إقامتهم أو أماكن سكنهم، على النحو المنصوص عليه في القانون، وفي طلب توفير حماية قضائية لذلك الحق. |
Agriculture in Mali also needed to be protected against the uncertainties of climate, in particular through mechanization and the improvement of farming practices. | UN | كذلك تحتاج الزراعة في مالي إلى حماية من الظروف المناخية غير المضمونة، وذلك بوجه خاص من خلال الميكنة وتحسين ممارسات الزراعة. |