Reaffirming that the outcomes of the World Summit on the Information Society related to Internet governance, namely, the process towards enhanced cooperation and the convening of the Internet Governance Forum, are to be pursued by the Secretary-General through two distinct processes, and recognizing that the two processes may be complementary, | UN | وإذ تعيد تأكيد أنه من المقرر أن يتابع الأمين العام، من خلال عمليتين منفصلتين، ما أسفرت عنه القمة العالمية لمجتمع المعلومات من نتائج تتصل بإدارة الإنترنت، وتحديدا العملية المتوخى منها تعزيز التعاون وعقد منتدى إدارة الإنترنت، وتسلم بأن العمليتين يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى، |
Reaffirming that the outcomes of the World Summit on the Information Society related to Internet governance, namely, the process towards enhanced cooperation and the convening of the Internet Governance Forum, are to be pursued by the Secretary-General through two distinct processes, and recognizing that the two processes may be complementary, | UN | وإذ تعيد تأكيد أنه من المقرر أن يتابع الأمين العام، من خلال عمليتين منفصلتين، ما أسفرت عنه القمة العالمية لمجتمع المعلومات من نتائج تتصل بإدارة الإنترنت، وتحديدا العملية المتوخى منها تعزيز التعاون وعقد منتدى إدارة الإنترنت، وتسلم بأن العمليتين يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى، |
Also, advice is given to the employers regarding the policy to be pursued on conditions of work. | UN | كما تقدم المشورة إلى أرباب العمل فيما يتعلق بالسياسة الواجب اتباعها بشأن ظروف العمل. |
This report proceeds to explore the objectives to be pursued and questions to be addressed. | UN | ويمضي هذا التقرير في استكشاف الأهداف التي يتعين تحقيقها والمسائل التي يتعين التصدي لها. |
The strategies to be pursued in achieving growth in the agricultural sector include the following: | UN | وتشمل الاستراتيجيات التي ينبغي اتباعها في تحقيق النمو في القطاع الزراعي ما يلي: |
In addition, UNDCP has introduced country programme frameworks, which serve as internal planning tools setting forth the various objectives to be pursued as they relate to technical cooperation priorities. | UN | وإلى جانب ذلك، وفر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أطرا للبرامج القطرية تستخدم كأدوات للتخطيط الداخلي تحدد مختلف اﻷهداف التي يتعين اتباعها ﻷنها تتصل بأولويات التعاون التقني. |
Solemnly proclaims the following United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as a standard of achievement to be pursued in a spirit of partnership and mutual respect. | UN | تعلن رسمياً إعلان الأمم المتحدة التالي بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بوصفه معيار إنجاز لا بد من السعي إلى تحقيقه بروح من الشراكة والاحترام المتبادل، |
More specific objectives, to be pursued under the responsibility of the Environment and Human Settlements Division, are: | UN | وتشمل اﻷهداف اﻷكثر تحديدا التي ينبغي تحقيقها في إطار مسؤولية شعبة البيئة والمستوطنات البشرية ما يلي: |
The meeting identified main areas of concern and priority with a view to providing UNESCO with advice on action to be pursued in the short and medium term. | UN | وحدد الاجتماع مجالات الاهتمام الرئيسية ذات الأولوية من أجل تزويد اليونسكو بالمشورة بشأن الإجراءات التي ستتبع في الأجلين القصير والمتوسط. |
It also points out that one of the three objectives to be pursued concurrently to integrate water-quality elements into water resource management is " human resources development, a key to capacity-building and a prerequisite for implementing water-quality management " . | UN | كما يشير إلى أن أحد الأهداف الثلاثة التي ينبغي السعي إلى تحقيقها في الوقت نفسه من أجل إدماج عناصر نوعية المياه في صلب إدارة موارد المياه يتمثل في " تنمية الموارد البشرية، وهي مفتاح بناء القدرة وشرط مسبق لتنفيذ إدارة نوعية المياه " (). |
Reaffirming that the outcomes of the World Summit on the Information Society relating to Internet governance, namely, the process towards enhanced cooperation and the convening of the Internet Governance Forum, are to be pursued by the Secretary-General through two distinct processes, and recognizing that the two processes may be complementary, | UN | وإذ تعيد تأكيد أنه من المقرر أن يتابع الأمين العام ما أسفرت عنه القمة العالمية لمجتمع المعلومات من نتائج فيما يتصل بإدارة الإنترنت، وتحديدا العملية المتوخى منها تعزيز التعاون وعقد منتدى إدارة الإنترنت، من خلال عمليتين منفصلتين، وتسلّم بأن العمليتين يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى، |
Reaffirming that the outcomes of the World Summit on the Information Society relating to Internet governance, namely, the process towards enhanced cooperation and the convening of the Internet Governance Forum, are to be pursued by the Secretary-General through two distinct processes, and recognizing that the two processes may be complementary, | UN | وإذ تعيد تأكيد أنه من المقرر أن يتابع الأمين العام ما أسفرت عنه القمة العالمية لمجتمع المعلومات من نتائج فيما يتصل بإدارة الإنترنت، وتحديدا العملية المتوخى منها تعزيز التعاون وعقد منتدى إدارة الإنترنت، من خلال عمليتين منفصلتين، وتسلم بأن العمليتين يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى، |
Reaffirming that the outcomes of the World Summit on the Information Society related to Internet governance, namely, the process towards enhanced cooperation and the convening of the Internet Governance Forum, are to be pursued by the Secretary-General through two distinct processes, and recognizing that the two processes may be complementary, | UN | وإذ تعيد التأكيد على أن من المقرر أن يتابع الأمين العام، من خلال عمليتين منفصلتين، ما أسفرت عنه القمة العالمية لمجتمع المعلومات من نتائج فيما يتصل بإدارة الإنترنت، أي العملية المتوخى منها تعزيز التعاون وعقد منتدى إدارة الإنترنت، وإذ تسلم بأن العمليتين يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى، |
At the same time, it presents the General Assembly with recommendations concerning the policies to be pursued. | UN | وفي الوقت نفسه، يقدم التقرير توصيات إلى الجمعية العامة تتعلق بالسياسات الواجب اتباعها. |
The differences of opinion have to do with the approaches or policies to be pursued in order to achieve this objective. | UN | وهذا عنصر ضروري ينبغي الإشارة إليه والاختلافات تكمن في المقاربة والسياسات الواجب اتباعها للوصل إلى هذا الهدف. |
The objectives to be pursued include: | UN | ومن اﻷهداف التي يتعين تحقيقها في هذا الصدد ما يلي: |
Article 2, as the implementation of the Convention, was the answer to the question of what it would take to eliminate discrimination and what exactly were the " appropriate means " to be pursued. | UN | وفيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية، يلاحظ أن المادة 2 تشكل الإجابة على الاستفسار بشأن ما ينبغي عمله من أجل القضاء على التمييز وماهية " التدابير المناسبة " التي ينبغي اتباعها. |
5. Directions to be pursued and priorities | UN | ٥ - الاتجاهات التي يتعين اتباعها واﻷولويات |
Solemnly proclaims the following United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as a standard of achievement to be pursued in a spirit of partnership and mutual respect: | UN | يعلن رسميا إعلان الأمم المتحدة التالي بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بوصفه معيار إنجاز لا بد من السعي إلى تحقيقه بروح من الشراكة والاحترام المتبادل: |
The Declaration provides an overarching framework and standard of achievement to be pursued in the spirit of partnership and mutual respect by United Nations bodies, international financial institutions, States and indigenous peoples. | UN | فالإعلان ينص على إطار شامل ومعيار للإنجازات التي ينبغي تحقيقها بروح من المشاركة والاحترام المتبادل من جانب هيئات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والحكومات، والشعوب الأصلية. |
92. This document has described the strategic goals and service lines to be pursued by UNDP during 2004-2007, and has detailed the organizational strategies that will be followed over the second MYFF period. | UN | 92 - تصف هذه الوثيقة الأهداف الاستراتيجية وأنواع الخدمة التي سيسعى البرنامج الإنمائي لتحقيقها خلال فترة 2004-2007، وأوردت تفاصيل الاستراتيجيات التنظيمية التي ستتبع خلال الفترة الثانية لإطار التمويل المتعدد السنوات. |
It also points out that one of the three objectives to be pursued concurrently to integrate water-quality elements into water resource management is " human resources development, a key to capacity-building and a prerequisite for implementing waterquality management " . | UN | كما يشير إلى أن أحد الأهداف الثلاثة التي ينبغي السعي إلى تحقيقها في الوقت نفسه من أجل إدماج عناصر نوعية المياه في صلب إدارة موارد المياه يتمثل في " تنمية الموارد البشرية، وهي عنصر رئيسي بالنسبة لبناء القدرات وشرط مسبق لتنفيذ إدارة نوعية المياه " (). |
Persistent efforts towards reconciliation have to be pursued. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود الدؤوبة من أجل المصالحة. |
" Expressing its appreciation to the Coordinator of the Second Decade, the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, for having elaborated a concrete programme of action to be pursued during the Decade based upon equal participation and partnership between all actors involved, | UN | ' ' وإذ تعرب عن تقديرها لمنسق العقد الثاني، وهو وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لقيامه بوضع برنامج عمل ملموس ليتم تنفيذه خلال العقد على أساس من المشاركة والشراكة على قدم المساواة بين جميع الجهات المعنية، |
Owing to the issue- and sector-specific nature of such opportunities, the Investments Management Service recommended them as a small allocation to be pursued in the development of an RI programme and with detailed due diligence. | UN | ونظرا لطابع هذه الفرص الخاص بمسائل وقطاعات محددة، أوصت الدائرة بها باعتبارها توزيعا محدودا للاعتمادات ينبغي مواصلته لوضع برنامج للاستثمار المسؤول بما يلزم من العناية. |
UNHCR, States and other stakeholders (e.g. the International Maritime Organization) to seek to reach common understandings on responsibilities in the context of rescue at sea of asylum-seekers and refugees, including with regard to rescue itself, the disembarkation of those rescued and the solutions to be pursued. | UN | x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والدول وأصحاب الشأن الآخرين (كالمنظمة البحرية الدولية على سبيل المثال) السعي إلى التوصل إلى تفاهمات موحدة بشأن المسؤوليات في سياق إنقاذ ملتمسي اللجوء واللاجئين في البحر، بما في ذلك فيما يتعلق بالإنقاذ في حد ذاته، ووصول الـمُنقَذين إلى البر والحلول التي يجب السعي إلى إيجادها. |
Moreover, in some cultures, reasonable accommodation was viewed as a desirable objective to be pursued on a voluntary basis rather than as a necessity, and implementation therefore fell short of the requirements set out in the Convention. | UN | وفضلا عن ذلك، يُنظر إلى توفير أماكن إقامة معقولة في بعض الثقافات على أنه هدف مستصوب يجب السعي إليه على أساس طوعي، وليس عن اضطرار، ولذلك لم يف التنفيذ بالمتطلبات الواردة في الاتفاقية. |
Class 4: no immediate action necessary but corrective action to be pursued. | UN | الفئة 4: لا ضرورة لإجراء فوري، وإنما يتعين متابعة إجراء تصحيحي. |