"to be recalled that" - Translation from English to Arabic

    • بالذكر أن
        
    • بالإشارة أن
        
    • يجدر التذكير بأن
        
    It is to be recalled that six other regional workshops have already been organized in different regions. UN ومن الجدير بالذكر أن ست حلقات عمل إقليمية أخرى قد نُظمت فعلا في مناطق مختلفة.
    It is to be recalled that the Asian-African conference held in Bandung in 1955 was the first international forum to accord recognition to the liberation movements in South Africa. UN ومن الجدير بالذكر أن المؤتمر اﻵسيوي الافريقي الذي عقد في باندونغ في عام ١٩٥٥ كان أول محفل دولي يعترف بحركات التحرير في جنوب افريقيا.
    It is to be recalled that the continuation of such acts of aggression affects adversely the process of normalization of relations between the two countries, jeopardizes the safety of navigation in the Persian Gulf and results in the intensification and prolongation of the presence of foreigners in the region. UN وجدير بالذكر أن استمرار مثل أعمال العدوان المذكورة يؤثر سلبا في عملية تطبيع العلاقات بين البلدين، ويهدد سلامة الملاحة في الخليج الفارسي، ويؤدي إلى تكثيف وجود الأجانب في المنطقة وإطالة أمده.
    It is to be recalled that external aid played a crucial role in the early stages of Taiwan's own economic and social development. UN وجدير بالذكر أن المساعدة الخارجية لعبت دورا حاسما في المراحل المبكرة لمسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتايوان نفسها.
    It is to be recalled that the European Union provides the resources needed for the payment of troop allowances and other related expenses, within the framework of the African Peace Facility. UN ومن الجدير بالإشارة أن الاتحاد الأوروبي يوفر الموارد اللازمة لسداد بدلات القوات والنفقات الأخرى ذات الصلة، في إطار مرفق السلام الأفريقي.
    In relation to insinuations contained in some recommendations: intimidations, harassments, threats and aggressions against journalists, it has to be recalled that the real situation prevailing in Rwanda is often distorted or exaggerated by some organizations whose biased positions on Rwanda are known. UN وبخصوص التلميحات الواردة في بعض التوصيات بخصوص ما يتعرض له الصحفيون من تخويف وتحرش وتهديد واعتداء، يجدر التذكير بأن الأوضاع الحقيقية السائدة في رواندا كثيراً ما تشوَّه أو تضخَّم من قبل بعض المنظمات المعروفة بمواقفها المتحيزة ضد رواندا.
    It is to be recalled that abduction and early marriage are major factors for the increasing gender parity between boys and girls in secondary education. UN ومن الجدير بالذكر أن الاختطاف والزواج المبكر يمثلان عاملين رئيسيين في تزايد الفوارق الجنسانية بين الفتيان والفتيات في التعليم الثانوي.
    It is to be recalled that foreign aid played a crucial role in the early stages of Taiwan's own economic and social development. UN وجدير بالذكر أن المساعدة الخارجية أدت دورا بالغ الأهمية في المراحل الأولى لمسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتايوان نفسها.
    It is to be recalled that foreign aid played a crucial role in the early stages of Taiwan's own economic and social development. UN وجدير بالذكر أن المساعدة الخارجية أدت دورا بالغ الأهمية في المراحل الأولى لمسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتايوان نفسها.
    It is to be recalled that the draft political declaration to be adopted at this special session specifically reaffirms our unwavering determination and commitment to overcome the world drug problem through domestic and international strategies to reduce both the illicit supply of drugs and the demand for them. UN وجدير بالذكر أن مشروع الإعلان السياسي الذي سيعتمد في هذه الدورة الاستثنائية، يؤكد تحديدا ما لنا من عزم والتزام لا يتزعزعان في التغلب على مشكلة المخدرات العالمية عن طريق الاستراتيجيات المحلية والدولية لخفض كل من العرض غير المشروع للمخدرات والطلب عليها.
    It is to be recalled that the start of the construction of this illegal settlement led to the convening of the tenth emergency special session of the General Assembly and that construction continued in flagrant violation of the relevant resolutions of the Assembly and resolutions of the Security Council. UN وجدير بالذكر أن الشروع في بناء هذه المستوطنة غير القانونية قد أدى إلى عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة وأن أعمال البناء قد استمرت في انتهاك فاضح لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    It is to be recalled that a similar judgement of the same Court, in the Loizidou case, concerning a Greek-Cypriot refugee who was awarded compensation for the violation of her right of enjoyment of her property in the occupied area, has awaiting implementation since 1998, despite the adoption by the Council of Ministers of the Council of Europe of three interim resolutions stressing to Turkey the obligation to execute the decision. UN وجدير بالذكر أن حكما مماثلا من نفس المحكمة، في قضية لوازيدو، المتعلقة بلاجئ قبرصي يوناني جرى تعويضه عن انتهاك حقه في التمتع بممتلكاته في الأراضي المحتلة، ينتظر التنفيذ منذ عام 1998، بالرغم من اعتماد المجلس الوزاري لمجلس أوروبا لثلاثة قرارات مؤقتة تؤكد التزام تركيا بتنفيذ القرار.
    827. It ought to be recalled that the Palestinian inhabitants of East Jerusalem are under direct Israeli control and subject to Israeli laws, which theoretically offer greater protection for their rights. UN ٨٢٧ - ومن الجدير بالذكر أن السكان الفلسطينيين بالقدس الشرقية يخضعون مباشرة للسيطرة اﻹسرائيلية كما أنهم يخضعون أيضا للقوانين اﻹسرائيلية التي توفر مزيدا من الحماية لحقوقهم من ناحية نظرية.
    104. It is to be recalled that Belgium recognizes the primacy of international law over domestic law and the direct enforceability of a large part of the provisions contained in the international instruments for the protection of fundamental rights to which it is a party. UN 104- الجدير بالذكر أن بلجيكا تعترف بسيادة القانون الدولي على القانون الوطني وبالانطباق المباشر لجزء كبير من الأحكام الواردة في الصكوك الدولية المعنية بحماية الحقوق الأساسية التي أصبحت طرفاً فيها.
    It is to be recalled that the General Assembly adopted the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s at its forty-sixth session, in December 1991, based on the principle of shared responsibility and full partnership between Africa and the international community. UN وجدير بالذكر أن الجمعية العامة أقرت في دورتها السادسة واﻷربعين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، برنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، استنادا إلى مبدأ المسؤولية المتقاسمة والشراكة التامة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    It is to be recalled that the United Nations Millennium Declaration (resolution 55/2) clearly indicates that tolerance is one of the fundamental values essential to international relations in the twenty-first century and that it should include the active promotion of a culture of peace and dialogue among civilizations. UN جدير بالذكر أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (القرار 55/2) يشير بوضوح إلى أن التسامح واحد من القيم الأساسية الضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وأنه ينبغي أن يشمل التشجيع النشط لثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    It is to be recalled that Article 6 of the Charter of the Nuremburg Tribunal defined crimes against humanity as " murder, extermination ..., and other inhumane acts committed against any civilian population, before or during war ... " . UN وجدير بالذكر أن المادة ٦ من ميثاق محكمة نوريمبرغ عرﱠفت الجرائم المخلة باﻹنسانية بأنها " أعمال القتل المتعمد واﻹبادة ...، وغيرها من اﻷعمال اللاإنسانية التي ترتكب ضد أي سكان مدنيين قبل الحرب أو في أثنائها ... " .
    12.9 It is to be recalled that, in its resolution 56/227, the General Assembly requested the Secretary-General to enhance the operational capacity of UNCTAD as well as that of other organizations and bodies of the United Nations system in their activities aimed at supporting developing countries, in particular the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. UN 12 - 9 ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام في قرارها 56/227 أن يعزز القدرة التنفيذية للأونكتاد وللمنظمات والهيئات الأخرى لمنظومة الأمم المتحدة فيما تضطلع به من أنشطة ترمي إلى دعم البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It is to be recalled that for years Israel has referred to these Occupied Territories as " Territories " , without any particular specification, a fact contrary to the reality established in all United Nations Security Council, General Assembly and Commission on Human Rights resolutions since the occupation by Israel of these territories through war in 1967, all of which consider these territories as Occupied Territories. UN وجدير بالذكر أن إسرائيل كانت تشير منذ سنوات إلى تلك الأراضي المحتلة بوصفها " الأراضي " دون أي تحديد خاص، وهو أمر يتنافى والواقع المبين في جميع القرارات الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة منذ احتلال إسرائيل لتلك الأراضي نتيجة حرب عام 1967، وجميع هذه القرارات تعتبر تلك الأراضي أراضي محتلة.
    It is to be recalled that under the Algiers Agreement, Eritrea and Ethiopia have agreed to accept the delimitation and demarcation determination of the Boundary Commission as " final and binding " . UN وجدير بالإشارة أن إريتريا وإثيوبيا اتفقتا بموجب اتفاق الجزائر على قبول قرار اللجنة بشأن الترسيم والتعيين باعتباره ' ' نهائيا وملزما``.
    It is to be recalled that Ethiopia signed the status-of-forces agreement with the United Nations in March 2001. UN وجدير بالإشارة أن إثيوبيا قد وقعت اتفاق مركز القوات مع الأمم المتحدة في آذار/مارس 2001.
    It is to be recalled that, during our previous negotiations, the call for the expansion of the Security Council in the permanent and non-permanent categories has garnered broad support from the majority of Member States. UN يجدر التذكير بأن الدعوة إلى توسيع عضوية المجلس في الفئتين الدائمة وغير الدائمة قد استقطبت في المفاوضات السابقة تأييدا عريضا من غالبية الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more