Individuals potentially at risk of health impacts due to their estimated mercury level need to be referred for medical assessment. | UN | وينبغي أن يحال إلى التقييم الطبي الأفراد الذين يحتمل تعرضهم لمخاطر صحية ناجمة عن مستوى الزئبق المقدر لديهم. |
Unless there were specific proposals, the matter would have to be referred to the Working Group again. | UN | فما لم يكن هناك اقتراحات محددة فانه ينبغي أن يحال اﻷمر الى الفريق العامل من جديد. |
The plaintiff argued that there was no dispute to be referred to arbitration. | UN | جادل المدعي بعدم وجود نزاع يحال إلى التحكيم. |
All cases of sexual abuse are supposed to be referred to the police. | UN | ومن المفروض أن تُحال جميع قضايا الاعتداء الجنسي على الشرطة. |
There was therefore no need for the topic to be referred back to the Commission unless a very specific mandate were elaborated. | UN | ولذلك اعتبر عموما أنه ليست هناك حاجة إلى إحالة الموضوع من جديد على اللجنة إلا إذا أعدت ولاية محددة جدا. |
In the event that major disputes could not be settled, they were to be referred to the Executive Heads of the organizations. | UN | واتفق على أن تحال أية منازعات رئيسية، إذا لم يتسن حلها إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات. |
On the matter of inquiries, the question would have to be referred back to the authorities, which would provide a written reply. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التحقيقات قال إنه يتعين إحالة المسألة مرة أخرى إلى السلطات التي ستقدم رداً مكتوباً في هذا الصدد. |
He shall submit a similar report to the General Assembly, to be referred to the Second Committee for consideration of its technical cooperation aspects and also to the Third Committee. | UN | ويقدم مدير البرنامج إلى الجمعية العامة تقريرا مماثلا، يحال إلى اللجنة الثانية للنظر في جوانب التعاون التقني فيه، وكذلك إلى اللجنة الثالثة. |
He shall submit a similar report to the General Assembly, to be referred to the Second Committee for consideration of its technical cooperation aspects and also to the Third Committee. | UN | ويقدم مدير البرنامج إلى الجمعية العامة تقريرا مماثلا، يحال إلى اللجنة الثانية للنظر في جوانب التعاون التقني فيه، وكذلك إلى اللجنة الثالثة. |
He shall submit a similar report to the General Assembly, to be referred to the Second Committee for consideration of its technical cooperation aspects and also to the Third Committee. | UN | ويقدم المدير إلى الجمعية العامة تقريرا مماثلا، يحال إلى اللجنة الثانية للنظر في جوانب التعاون التقني فيه، وكذلك إلى اللجنة الثالثة. |
He shall submit a similar report to the General Assembly, to be referred to the Second Committee for consideration of its technical cooperation aspects and also to the Third Committee. | UN | ويقدم المدير إلى الجمعية العامة تقريرا مماثلا، يحال إلى اللجنة الثانية للنظر في جوانب التعاون التقني فيه، وكذلك إلى اللجنة الثالثة. |
Given the wide divergence of views on that topic, it was agreed that the representatives of other interested Parties would consult informally with a view to agreeing on a revised draft decision to be referred to the plenary for consideration. | UN | ونظرا للتباين الكبير في الآراء بشأن هذا الموضوع، تم الاتّفاق على أن يجري ممثلو الأطراف المعنية الأخرى مشاورات غير رسمية للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع مقرر منقح يحال إلى الجلسة العامة لمناقشته. |
(b) The right to be referred to adequate support services; | UN | )ب( الحق في أن يحال الى خدمات دعم وافية؛ |
He shall submit a similar report to the General Assembly, to be referred to the Second Committee for consideration of its technical cooperation aspects and also to the Third Committee. | UN | ويقدم مدير البرنامج إلى الجمعية العامة تقريرا مماثلا، يحال إلى اللجنة الثانية للنظر في جوانب التعاون التقني فيه، وكذلك إلى اللجنة الثالثة. |
Cases of interest to the Government appear to be referred to these courts. | UN | ويبدو أن القضايا التي تهم الحكومة تُحال إلى هذه المحاكم. |
All recommendations arising from the deliberations of the Conference concerning political and social issues, services, economic matters and the aspirations of the component states are to be referred to the collective conference of the Darfur states. | UN | تُحال التوصيات التي وردت في المداولات في الشأن السياسي والاجتماعي والخدمي والاقتصادي ورؤى الولايات إلى المؤتمر الجامع لولايات دارفور. |
Another submission called for supposed inconsistencies in COP decisions to be referred to an ad hoc legal committee. | UN | ودعت مساهمة أخرى إلى إحالة أوجه التضارب المفترضة في مقررات مؤتمر الأطراف إلى لجنة قانونية مخصصة. |
The Working Group underlined the need for that issue to be referred back to the General Assembly for its consideration. | UN | وأكد الفريق العامل الحاجة إلى إحالة هذه المسألة مرة أخرى إلى الجمعية العامة لتنظر فيها. |
Files currently in the hands of the military judicial authorities need to be referred to the competent civil authorities. | UN | وينبغي أن تحال الملفات التي توجد حالياً لدى سلطات القضاء العسكري إلى السلطات المدنية المختصة. |
The Chairman of the committee was not able to provide any answer to this question, although according to information provided before by other authorities, in such cases, capital sentences pronounced by special courts were to be referred to Khartoum to be confirmed by the head of the State. | UN | ولم يتمكن رئيس اللجنة من تقديم أية إجابة على هذا السؤال. وذلك على الرغم من أنه وفقا للمعلومات المقدمة فيما سبق من قِبل سلطات أخرى، يتعين إحالة أحكام اﻹعدام التي تصدرها محاكم خاصة في مثل هذه القضايا الى الخرطوم كيما يقرها رئيس الدولة. |
In addition, there is a well equipped private hospital in Gaborone that has reduced the number of complicated cases that have to be referred outside the country for specialist attention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد مستشفى خاصة مجهزة جيدا في غابوروني ساعدت في تخفيض عدد الحالات المعقدة التي يتعين إحالتها خارج البلد لتلقي العناية المتخصصة. |
The respondents alleged that there were no disputes to be referred to arbitration. | UN | وزعم المدعى عليهم أن ليس هناك أي نزاع ينبغي إحالته إلى التحكيم. |
Furthermore, other than those who were residing on Utrik and Rongelap Atolls during the Bravo Shot, those with radiogenic illnesses are not receiving the medical attention that they require, and usually bear the medical costs or have to be referred using Government funds. | UN | وفضلاً عن ذلك، فباستثناء الأشخاص الذين كانوا مقيمين في جزيرتي أوتريك ورونغلاب وقت إلقاء قنبلة برافو، لم يتلق المصابون بأمراض إشعاعية الرعاية الطبية اللازمة وعادة ما يتحملون بأنفسهم تكاليف الرعاية الطبية أو يُحَالون للمعالجة على نفقة الحكومة. |
Therefore, the court of first instance had rightly deemed the arbitration agreement to be invalid, on the grounds of the absence of an agreed declaration of intent by the parties for disputes to be referred to the Arbitration Tribunal. | UN | وعليه، اعتبرت المحكمة الابتدائية عن حق أنَّ اتفاق التحكيم باطلٌ، لعدم وجود إعلان نوايا متفق عليه من جانب طرفي المنازعة بأن تحال منازعاتهما إلى هيئة التحكيم. |
The same applied to issues to be referred to the main committees of the 2000 Review Conference. | UN | وأضاف أن اﻷمر نفسه ينطبق كذلك على المسائل المقرر إحالتها إلى اللجان الرئيسية للمؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠٠٠. |