"to be reformed" - Translation from English to Arabic

    • إلى إصلاح
        
    • إلى الإصلاح
        
    • يلزم إصلاح
        
    • يجب إصلاح
        
    • ينبغي إصلاحها
        
    • سيجري إصلاح
        
    The Bretton Woods institutions' governance regime also needed to be reformed. UN كما أن نظام تسيير مؤسسات بريتون وودز يحتاج أيضاً إلى إصلاح.
    It was also suggested that the international financial system needs to be reformed in order to ensure greater global financial stability. UN وأُشير أيضاً إلى أن النظام المالي الدولي بحاجة إلى إصلاح ضماناً لمزيد من الاستقرار المالي العالمي.
    It is the unjust, undemocratic and unfair international order that needs to be reformed. UN بل إن ما يحتاج إلى إصلاح هو الإجحاف والنظام الدولي غير الديمقراطي وغير المنصف.
    However, the Council's structure, composition and working methods needed to be reformed to reflect current realities. UN على أنه أضاف أن هيكل المجلس وتكوينه وأساليب عمله بحاجة إلى الإصلاح بحيث تعكس الحقائق الراهنة.
    It needs to be reformed comprehensively to meet contemporary demands and the conditions of the world today. UN فهو بحاجة إلى الإصلاح الشامل كي يلبي المطالب العصرية ويلائم أوضاع العالم في الوقت الحاضر.
    The entire legal and regulatory environment governing the informal sector, in fact, needs to be reformed with the aim of recognizing, mainstreaming and indeed promoting self-employment and the small-scale, informal private sector. UN والواقع أنه يلزم إصلاح البيئة القانونية والتنظيمية التي يخضع لها القطاع غير الرسمي برمتها بهدف الاعتراف بالعمل الحر والقطاع الخاص الصغير غير الرسمي، وإدماجهما في اﻷنشطة الرئيسية، بل وتعزيزهما.
    These are the reasons that we strongly believe that the Security Council needs to be reformed. UN تلك هي الأسباب التي تدفعنا إلى الاعتقاد الراسخ بأن مجلس الأمن يحتاج إلى إصلاح.
    Sixty-five years after its creation, the United Nations does indeed need to be reformed in order to become more effective and better placed to meet the aspirations of our peoples. UN وبعد 65 عاماً من إنشائها، تحتاج الأمم المتحدة فعلاً إلى إصلاح كيما تكون أكثر فعالية واستعداداً للوفاء بتطلعات شعوبنا.
    That process took a long time and might need to be reformed. UN وتستغـرق تلك العملية وقتاً طويلاً وقد تحتاج إلى إصلاح.
    The conclusion seems to have been that the existing process had major flaws and that the system had to be reformed. UN ويبدو أن النتيجة تشير إلى أن العملية القائمة قد شابتها عيوب كبيرة وأن النظام بحاجة إلى إصلاح.
    The Security Council needs to be reformed in order to strengthen its legitimacy, representativeness, effectiveness, democracy and transparency. UN وتدعو الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن لكي تتعزز شرعيته، وطابعه التمثيلي، وفعاليته، وديمقراطيته وشفافيته.
    The Bretton Woods institutions needed to be reformed under United Nations oversight to give a greater voice to developing countries. UN فمؤسسات بريتون وودز في حاجة إلى إصلاح تحت إشراف الأمم المتحدة لكي يكون للبلدان النامية صوت أقوى.
    The recent developments in the Middle East and the lack of action by the Security Council further emphasize and demonstrate why the Council needs to be reformed. UN التطورات الأخيرة في الشرق الأوسط وعجز مجلس الأمن عن اتخاذ أي إجراء لأمر يؤكد أكثر ويبرهن على الحاجة إلى إصلاح المجلس.
    It was also suggested that the international financial system needs to be reformed in order to ensure greater global financial stability. UN وأُشير أيضاً إلى أن النظام المالي الدولي بحاجة إلى إصلاح ضماناً لمزيد من الاستقرار المالي العالمي.
    Yes, the Council clearly needs to be reformed. UN نعم، من الواضح أن المجلس بحاجة إلى الإصلاح.
    The international financial system needs to be reformed and the United Nations needs to assume the responsibility of developing an appropriate reform package. UN وذكر أن النظام المالي الدولي بحاجة إلى الإصلاح وأن على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية وضع مجموعة مناسبة من إجراءات الإصلاح.
    The United Nations needs to be reformed if the Organization is to be more effective and more democratic. UN تحتاج الأمم المتحدة إلى الإصلاح إذا كان للمنظمة أن تصبح أكثر فعالية وأكثر ديمقراطية.
    The multilateral institutions, however, need to be reformed if they are going to be relevant in the current global dispensation. UN ولكن المؤسسات متعددة الأطراف تحتاج إلى الإصلاح إذا أرادت أن تكون فاعلة في تصريف الأمور العالمية الحالية.
    There is no question that the United Nations needs to be reformed in a number of areas. UN فلا شك في حاجة الأمم المتحدة إلى الإصلاح في عدد من المجالات.
    The Security Council is unrepresentative, and it needs to be reformed. UN ومجلس الأمن غير تمثيلي، ويحتاج إلى الإصلاح.
    It goes without saying that the Council needs to be reformed in a substantial and timely manner. UN وغني عن القول إنه يلزم إصلاح المجلس بطريقة جوهرية وحسنة التوقيت.
    For this purpose, the multilateral economic system needs to be reformed and the partnership of the United Nations with other relevant institutions must to be strengthened in order to achieve greater economic growth, integration and sustainable development. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إصلاح النظام الاقتصادي المتعدد اﻷطراف، كما يجب تعزيز مشاركة اﻷمم المتحدة مع المؤسسات اﻷخرى ذات الصلة لكي يمكن تحقيق قدر أكبر من النمو الاقتصادي والتكامل والتنمية المستدامة.
    It is the institutions, therefore, in their constituted existence and their rentier mindset, which engender fragmentation and risk simultaneously, and which have to be reformed. UN ولذلك فإنينبغي إصلاح المؤسسات، بتكوينها وذهنيتها وعقليتها الريعية، والتي تساهم في توليد التشظي والمخاطرة في الوقت واحدذاته، هي التي ينبغي إصلاحها.
    The budget cycle was to be reformed and any duplication in intergovernmental review eliminated. UN وأضافت أنه سيجري إصلاح دورة الميزانية وإزالة أي شكل من أشكال الازدواج في الاستعراض الحكومي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more