"to be released" - Translation from English to Arabic

    • أن تصدر
        
    • أن يصدر
        
    • الإفراج عنه
        
    • بالإفراج عن
        
    • أن يطلق سراحه
        
    • الذي سيصدر
        
    • على أن يُطلق سراحه
        
    • يتعين الإفراج عن
        
    • أن يفرج عنه
        
    • مقرراً الإفراج عن
        
    • أن يُفرج عنه
        
    • سيفرج عنهم
        
    • المقرر الإفراج عنهم
        
    • بالإفراج عنه
        
    • برفع الحجز
        
    Subsequent volumes of the report are expected to be released in 2009. UN ومن المنتظر أن تصدر مجلدات لاحقة من هذا التقرير في عام 2009.
    A third report is likely to be released in late 2011. UN ومن المرجح أن يصدر تقرير ثالث في أواخر عام 2011.
    He asked for clarification of the statement in the report that it would be open to a person who did not wish to be released to instead remain in custody. UN وطلب إيضاحاً عما جاء في التقرير من أن الشخص أمامه أن يطلب عدم الإفراج عنه بل أن يبقى محتجزاً.
    The court shall order the detained alien to be released immediately if there are no grounds for holding him or her in detention. UN وتأمر المحكمة بالإفراج عن المحتجز على الفور إذا لم تكن هناك مسوغات لاحتجازه.
    In those days, we imagined ourselves as being in a holding pen, waiting to be released into our lives. Open Subtitles في تلك الأيام، كنا نتصور أنفسنا على أنها في قلم، في انتظار أن يطلق سراحه في حياتنا.
    These activities have been incorporated into the UNICEF component of the consolidated appeal for Liberia which is to be released shortly. UN وقد أدمجت هذه اﻷنشطة في العنصر الخاص باليونيسيف من النداء الموحد من أجل ليبريا الذي سيصدر قريبا.
    He was sentenced to imprisonment for 18 months, to be released after serving 12 months and entering into a bond of $5,000 to be of good behaviour for three years; UN وحُكم عليه بالسجن لفترة ٨١ شهرا، على أن يُطلق سراحه بعد قضائه ٢١ شهرا في السجن وإيداع ٠٠٠ ٥ دولار ضمانا لحُسن السير والسلوك لمدة ثلاث سنوات؛
    It further stated that the retention monies were to be released after it had obtained the required clearance certificates. UN وذكرت أيضاً أنه كان يتعين الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء بعد حصول الشركة على شهادات المخالصة اللازمة.
    This publication is expected to be released in the second quarter of 1995. UN يتوقع أن تصدر هذه النشرة في الربع الثاني من عام ٥٩٩١
    A special issue of the Yearbook dedicated to population ageing and the situation of elderly persons had been completed and was expected to be released shortly. UN وانتهى العمل في نسخة خاصة من " الكتاب السنوي " مخصصة لشيخوخة السكان وحالة المسنين، ومن المتوقع أن تصدر قريبا.
    It joins The Illustrated Book of the International Court of Justice, published in 2006, an updated version of which is due to be released to mark the seventieth anniversary of the Court, which will be celebrated in 2016. UN وتضاف إلى ' ' الكتاب المصور لمحكمة العدل الدولية``، الذي نشر في عام 2006، والذي يتوقع أن تصدر صيغته المستكملة تخليدا للذكرى السبعين لإنشاء المحكمة، المزمع الاحتفال بها في عام 2016.
    The report is expected to be released in 2012. UN ويُتوقّع أن يصدر ذلك التقرير في عام 2012.
    A draft is to be released in the first half of 2013; UN ومن المقرر أن يصدر المشروع في النصف الأول من عام 2013؛
    All his requests to be released had no results. UN ولم تسفر جميع طلبات الإفراج عنه عن شيء.
    In all these countries there were mechanisms to allow these prisoners to be released after a period of time, which varied considerably. UN وفي كل هذه البلدان توجد آليات تسمح بالإفراج عن المساجين بعد فترة زمنية تتفاوت بدرجة كبيرة.
    And get this... the bass player was about to be released in Open Subtitles لاعبالسمك كان على وشك أن يطلق سراحه بعد ثلاثة اشهر
    The inter-agency effort focused on bringing indigenous peoples' knowledge of climate change into the fifth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, to be released in 2014. UN وركزت الجهود المشتركة بين الوكالات على الإفادة بمعارف الشعوب الأصلية بشأن تغير المناخ في تقرير التقييم الخامس للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، الذي سيصدر في عام 2014.
    He was sentenced to imprisonment for 15 months, to be released after serving 10 months and entering into a bond of $4,000 to be of good behaviour for three years; UN وحُكم عليه بالسجن لمدة ٥١ شهرا، على أن يُطلق سراحه بعد قضائه ٠١ أشهر في السجــن وإيــداع ٠٠٠ ٤ دولار ضمانــا لحُسن السيـر والسلوك لمـدة ثلاث سنوات؛
    In its reply to the article 34 notification, Bhandari indicated that the retention monies were to be released after it had obtained the required clearance certificates. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أوضحت شركة بهانداري أنه كان يتعين الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء بعد حصولها على شهادات المخالصة اللازمة.
    7. The right to be released on bail UN 7- حق الفرد في أن يفرج عنه بكفالة
    The performance bond was to be released upon the issue of the final acceptance certificate. UN وكان مقرراً الإفراج عن سند ضمان الأداء حال صدور شهادة القبول النهائية.
    Otherwise, the Working Group would not be able to fulfil its mandate to consider cases of violations of the right of the accused to be tried within a reasonable time or to be released. UN وإلا لن يستطيع الفريق العامل أن يفي بولايته المتمثلة في النظر في القضايا المتعلقة بانتهاكات حق المتهم في أن يُحاكم في غضون فترة زمنية معقولة أو أن يُفرج عنه.
    We have to take into account of the fact that at the end of their sentence the prisoners have to be released without being mutilated. Open Subtitles علينا أن نأخذ بعين الاعتبار حقيقة أن في نهاية عقوبتهم، السجناء سيفرج عنهم دون تشوههم.
    However, Palestinians complained that the majority of those released were administrative detainees or prisoners who were already due to be released. UN إلا أن الفلسطينيين يشكون رغم ذلك من أن غالبية المفرج عنهم كانوا محتجزين إداريا أو سجناء كان من المقرر الإفراج عنهم.
    Ndindiliyimana was sentenced to time already served and was ordered to be released immediately. UN وقد حُكم على ندينديلييمانا بالحبس لمدة أداها بالفعل وأُمر بالإفراج عنه فورا.
    3. Any request for the ship to be released upon security being provided shall not be construed as an acknowledgement of liability nor as a waiver of any defence or any right to limit liability. UN 3- لا يفسر أي طلب برفع الحجز عن السفينة عند تقديم الضمان على أنه اعتراف بالمسؤولية أو على أنه تنازل عن أي دفاع أو أي حق في الحد من المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more