"to be revised" - Translation from English to Arabic

    • إلى تنقيح
        
    • إلى مراجعة
        
    • إلى التنقيح
        
    • إلى إعادة النظر
        
    • إلى إعادة نظر
        
    • المراد تنقيحها
        
    • أن تنقح
        
    • يلزم تنقيح
        
    • ينبغي تنقيح
        
    • سيتم تنقيحها
        
    • هناك حاجة لمراجعة
        
    • الى تنقيح
        
    • بد من تنقيح
        
    • لا بد من تعديل
        
    • أن يُعاد النظر
        
    determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. Policy guidance and administration UN ' 2` البت فيما إن كانت الإجراءات والالتزامات المتخذة بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى تنقيح.
    Based on the table of contents of the Handbook, the paper indicated which chapters and subchapters that needed to be revised or added. UN واستنادا إلى جدول محتويات الدليل، تشير هذه الورقة إلى الفصول والفصول الفرعية التي تحتاج إلى تنقيح أو إضافة.
    Economic models and priorities, which are currently grounded in a growth mentality in a limit-free world, will need to be revised. UN وهناك حاجة إلى تنقيح النماذج والأولويات الاقتصادية، المستندة حاليا إلى فكر النمو الاقتصادي في عالمٍ لا حد له.
    (ii) Determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. UN ' 2` تحديد ما إذا كانت الإجراءات والالتزامات بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى مراجعة.
    (ii) Determining whether the actions and commitments under the framework are sufficient or need to be revised. UN ' 2` البت فيما إن كانت الإجراءات والالتزامات المتخذة بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى تنقيح.
    The circumstances under which the peacekeeping scale of assessments had originally been created had changed, and the scale itself needed to be revised. UN والظروف التي وضِع فيها جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام قد تغيّرت، والجدول نفسه بحاجة إلى تنقيح.
    Traditional concepts of national sovereignty and independence need to be revised. UN وأصبحت المفاهيم التقليدية عن السيادة الوطنية والاستقلال الوطني بحاجة إلى تنقيح.
    In view of the fact that the ballot papers will need to be revised in order to reflect the changes that have just been announced, we shall suspend the meeting for 10 minutes. UN ونظرا للحاجة إلى تنقيح بطاقات الاقتراع لكي تظهر التغييرات التي أعلن عنها اﻵن، سنعلق الجلسة لمدة ١٠ دقائق.
    Article 17: We think that article 17 is sufficient and does not need to be revised to address consumer protection issues. UN المادة 17: نعتقد أن المادة 17 كافية ولا تحتاج إلى تنقيح لمعالجة مسائل حماية المستهلك.
    It does not need to be revised to address consumer-protection issues. UN وهي لا تحتاج إلى تنقيح لتناول مسائل حماية المستهلك.
    Current consumption and production patterns need to be revised in many countries. UN والأنماط الاستهلاكية والإنتاجية الحالية بحاجة إلى مراجعة في بلدان عديدة.
    Various decisions by the COP would need to be revised in order to ensure consistency. UN قد تدعو الحاجة إلى مراجعة عدة مقررات صادرة عن مؤتمر الأطراف توخياً للاتساق.
    However, based on the latest data on the number of participants in the Fund, against which the percentage is derived, the above percentage would need to be revised to 63.1 per cent. UN إلا أن أحدث المعطيات المتعلقة بعدد المشاركين في الصندوق، التي تم على أساسها تحديد النسبة المئوية، تفيد بأن هناك حاجة إلى مراجعة النسبة المئوية السابقة لتصبح 63.1 في المائة.
    Those arrangements had stood the test of time and there was no evidence they needed to be revised. UN وقد صمدت تلك الترتيبات لاختبار الزمن وليس ثمة ما يدل على حاجتها إلى التنقيح.
    The Board had called for delegations of authority to be revised in order to reduce the number of cases being referred to the Headquarters Property Survey Board and speed up the write-off and disposal process. UN وكان المجلس قد دعا إلى إعادة النظر في تفويض السلطات من أجل تخفيض عدد الحالات التي تحال إلى مجلس حصر الممتلكات في المقر والتعجيل بعملية شطب الممتلكات والتصرف فيها.
    59. As for the particular chapters to be revised and updated, the following was also suggested (in addition to those mentioned in the Hill/Karlsson paper): UN 59 - وفيما يتعلق بالفصول المحددة المراد تنقيحها واستكمالها، اقتُرح أيضا (بالإضافة إلى ما ذكر في ورقة هيل/كارلسون) ما يلي:
    The working papers were to be revised or amended based on experience gained in their implementation. UN وكان مقررا أن تنقح ورقتاً العمل أو أن تعدلا استناداً إلى الخبرة المكتسبة في تنفيذهما.
    In order to ensure consistency, various decisions by the COP related to the cycle for communicating information would need to be revised. UN يلزم تنقيح مختلف مقرَّرات مؤتمر الأطراف المتصلة بدورة تبليغ المعلومات ضماناً لاتساقها.
    For an objective, realistic and equitable assessment of a country's capacity to pay, the gradient of the low per capita income adjustment, at present 80 per cent, needed to be revised upward. UN ومن أجل الوصول إلى تقييم موضوعي وواقعي ومنصف لقدرة البلد على الدفع ينبغي تنقيح معامل التدرج للتسوية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد الذي يصل حاليا إلى 80 في المائة، وذلك بشكل تصاعدي.
    Subparagraph (a) had been adopted, with the wording to be revised by Mr. Scheinin in the light of the discussion. UN وتم اعتماد الفقرة الفرعية (أ). بالصيغة التي سيتم تنقيحها من جانب السيد شاينين في ضوء المناقشات الجارية.
    Should the Assembly approve the new funding scheme for after-service health insurance, those requirements may have to be revised. UN وفي حال موافقة الجمعية على خطة التمويل الجديدة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، قد تكون هناك حاجة لمراجعة هذه الاحتياجات.
    246. Other representatives felt that the articles needed to be revised. UN ٢٤٦ - ورأى ممثلون آخرون أن هذه المواد بحاجة الى تنقيح.
    The members of the Commission feel that there are new facts on the ground and also, from what they have gathered during the tour, that, to give a true picture of the situation, certain parts of the report have to be revised. UN ويرى أعضاء اللجنة أن هناك حقائق جديدة على أرض الواقع، ويرون كذلك، انطلاقاً من المعلومات التي جمعوها خلال تلك الجولة، أنه لا بد من تنقيح أجزاء معينة من تقريرهم لإعطاء صورة صحيحة عن الحالة.
    Some estimates for the completion of proceedings have had to be revised in the light of factors beyond the Tribunal's control. UN وكان لا بد من تعديل بعض التقديرات المتعلقة بإنجاز الإجراءات في ضوء عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    As a result, information programmes relating to a broad range of services nationally are expected to be revised, augmented and monitored on a continuing basis. UN ونتيجة ذلك، يُتوقع أن يُعاد النظر في البرامج اﻹعلامية المتصلة بنطاق واسع من الخدمات المقدمة على الصعيد الوطني، وأن يزيد عدد هذه البرامج وأن تُراقب على نحو متواصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more