"to be satisfactory" - Translation from English to Arabic

    • مرضية
        
    • مرضيا
        
    • مرضياً
        
    • مُرض
        
    • على الرضا
        
    • مُرضيا
        
    In general, we have found claims processing to be satisfactory. UN وبصفة عامة، تبين لنا أن تجهيز المطالبات يجري بصورة مرضية.
    As far as Scientology, on the one hand, and atheism, on the other, are concerned, the situation also appears to be satisfactory. UN وفيما يتعلق بجماعة السيانتولوجيا من ناحية، واﻹلحاد من ناحية أخرى، يبدو أن الحالة مرضية أيضاً.
    Only 12 per cent considered their patterns of population distribution to be satisfactory. UN ولم تتعد نسبة الحكومات التي اعتبرت أن أنماط التوزيع السكاني فيها مرضية ١٢ في المائة.
    Cooperation in general between governmental authorities and the observation mechanism has continued to be satisfactory. UN وظل التعاون مرضيا بوجه عام بين السلطات الحكومية وآلية المراقبة.
    I was not going to take the floor because I thought that the Indonesian statement on behalf of NAM was actually going to be satisfactory for me. UN لم أكن أريد أخذ الكلمة لأنني اعتقدت أن البيان الإندونيسي بالنيابة عن حركة عدم الانحياز سيكون بالفعل مرضيا لي.
    The Committee considers that the remedy to be satisfactory and does not intend to consider this matter any further under the follow-up procedure. UN تعتبر اللجنة الإنصاف مرضياً ولا تعتزم تمحيص النظر في هـذه المسألـة في إطار المتابعة.
    One conclusion was that, globally, less than half of those interviewed judged the performance of the United Nations to be satisfactory. UN وكان مما استخلصه أن أقل من نصف مَن تم استطلاع آرائهم على النطاق العالمي اعتبروا أن أداء الأمم المتحدة مُرض.
    The documentation was reviewed by the Commission and found to be satisfactory. UN وقامت اللجنة باستعراض الوثائق وتبيﱠن أنها مرضية.
    Any formula for reform will fail to be satisfactory if the utilization of the veto power is not duly dealt with. UN وأية صيغة لﻹصلاح لن تكون مرضية إن لم يعالج استخدام حق النقض المعاملة الواجبة.
    Evidence appears to be satisfactory to conclude high bioconcentration and biomagnification UN ويبدو أن الدلائل مرضية بحيث يخلص المرء إلى ارتفاع درجة التركيز الأحيائي والتضخم الأحيائي.
    He noted that overall control continued to be satisfactory in UNICEF and that the control issues noted in 1999 had been largely addressed. UN وأشار إلى أن المراقبة العامة داخل اليونيسيف ما زالت مرضية وأن قضايا المراقبة التي لوحظت في عام 1999 عولجت إلى حد كبير.
    Conditions at Vonderwater prison were found by the Working Group to be satisfactory. UN وقد وجد الفريق العامل أن اﻷوضاع السائدة في سجون فوندروتر مرضية.
    The cells are clean and the prison food is reported to be satisfactory. UN فمرافق الرياضة والترفيه ملائمة، والزنازن نظيفة وذكر أن اﻷغذية في السجن مرضية.
    The prison corresponds to the local prison standards and the conditions of detention appear to be satisfactory. UN ويتماشى السجن مع المعايير المحلية للسجون ويبدو أن ظروف الاحتجاز مرضية.
    The role of UNDP in aid coordination in China was generally considered to be satisfactory and its role in the formulation of the country strategy note was supported. UN واعتبر دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق اﻹعانات في الصين مرضيا بوجه عام، كما حظي دوره في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية بالتأييد.
    The role of UNDP in aid coordination in China was generally considered to be satisfactory and its role in the formulation of the country strategy note was supported. UN واعتبر دور البرنامج اﻹنمائي في تنسيق اﻹعانات في الصين مرضيا بوجه عام، كما حظي دوره في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية بالتأييد.
    Notwithstanding those incidents, Lebanese authorities deemed that cooperation on camp security with Palestinian security officials in the camps continued to be satisfactory. UN وبالرغم من تلك الحوادث، اعتبرت السلطات اللبنانية أن التعاون مع المسؤولين الأمنيين الفلسطينيين في المخيمات بشأن كفالة أمن المخيمات لا يزال مرضيا.
    The communications system is considered to be satisfactory. UN كما يعتبر نظام الاتصالات مرضيا.
    32. The response rate from the donor countries was deemed to be satisfactory. UN 32- وكان معدل الاستجابة من البلدان المانحة يعتبر حينذاك مرضيا.
    While noting that the cooperation of Governments in the discharge of his mandate continued to be satisfactory (e.g. the number of invitations to conduct field visits received this year), the Special Rapporteur would like to encourage all Governments to cooperate with his mandate as set out in Commission resolution 2000/86, in particular with regard to communications addressed to them. UN 105- يشير المقرر الخاص إلى أن تعاون الحكومات معه في الوفاء بولايته ظل مرضياً (عدد الدعوات التي تلقاها لإجراء زيارات ميدانية هذه السنة، مثلاً)، إلا أنه يود أن يشجع جميع الحكومات على التعاون مع ولايته بصيغتها الواردة في قرار اللجنة 2000/86، وخاصة فيما يتعلق بالرسائل الموجهة إليها.
    His spinal cord was X-rayed in February and is said to be satisfactory. UN وأجري لعموده الفقري فحص بأشعة إكس في شباط/فبراير ويقال إن الفحص مُرض.
    20. Cooperation between UNOMIG and the Government of Georgia and the Abkhaz authorities continues to be satisfactory. UN ٢٠ - وما زال التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة وحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية يبعث على الرضا.
    The Lebanese authorities continue to deem cooperation with security authorities in the camps to be satisfactory. UN لكن السلطات اللبنانية ما زالت تعتبر التعاون مع السلطات الأمنية في المخيمات مُرضيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more