"to be solved" - Translation from English to Arabic

    • يتعين حلها
        
    • تحل بعد
        
    • المطلوب حلها
        
    • ينبغي حلها
        
    • يلزم حلها
        
    • يتعين إيجاد حل لها
        
    • يجب حلها
        
    • الواجب حلها
        
    • تنتظر الحل
        
    • أن تُحل
        
    • يمكن حلها
        
    • يتعين حل
        
    • بحاجة الى حل
        
    • يراد حلها
        
    • يلزم حل
        
    Here, it bears reiteration that narcotic drugs are a global problem, to be solved in a concerted manner and through global efforts. UN وهنا، من الضروري أن نؤكد مجددا أن المخدرات مشكلة عالمية، يتعين حلها بطريقة متضافرة ومن خلال جهود عالمية.
    Many important issues in Bosnia and Herzegovina remain to be solved. UN وثمــة مســائل عديدة هامة في البوسنة والهرسك لا يزال يتعين حلها.
    The programme analyzes and assesses activities in this field, and defines those problems which remain to be solved. UN ويقوم البرنامج بتحليل اﻷنشطة في هذا الميدان وتقييمها، ويحدد المشاكل التي لا يزال يتعين حلها.
    We come here today aware that there are large, complex problems yet to be solved. UN إننا نأتي إلى هنا اليوم مدركين أن هناك مشاكل كبيرة معقدة لم تحل بعد.
    There are, however, considerable uncertainties that remain to be solved before this trading mechanism can be developed further; UN بيد أن هناك أوجه عدم يقين كثيرة يتعين حلها قبل أن تمكن زيادة تطوير آلية الاتجار هذه؛
    This is perhaps one of the most urgent issues to be solved. UN ولعل هذه المسألة من أهم المسائل الملحّة التي يتعين حلها.
    This is perhaps one of the most urgent issues to be solved. UN ولعل هذه المسألة من أهم المسائل الملحّة التي يتعين حلها.
    :: Wrong systems: purchase or development of the wrong system for the problem to be solved or failure to identify the problems in the first place UN :: نظم خاطئة: شراء أو تطوير النظم الخاطئة للمشكلة التي يتعين حلها أو عدم التمكن من تحديد المشاكل في المقام الأول
    While negotiations are heading in the right direction, all of us are well aware of a number of basic matters to be solved. UN وبينما تتجه المفاوضات في الاتجاه الصحيح، ندرك جميعنا جيدا عددا من اﻷمور اﻷساسية التي يتعين حلها.
    There are, however, a number of problems to be solved in the relationship with other organizations. UN إلا أن هناك عددا من المشاكل التي يتعين حلها في العلاقة مع المنظمات اﻷخرى.
    In our view, those are the main issues to be solved on a priority basis. UN هذه، برأينا هي المسائل الرئيسية التي يتعين حلها على أساس من اﻷولوية.
    12. The representative of Israel noted with satisfaction that, on year after the signing of the Declaration of Principles, a great distance had been travelled and progress had been made, notwithstanding the many problems yet to be solved. UN ٢١- ولاحظ ممثل اسرائيل بارتياح أنه بعد مرور عام على توقيع إعلان المبادئ، تم بالفعل قطع مسافة طويلة وإحراز تقدم، وذلك على الرغم من المشاكل العديدة التي لم تحل بعد.
    The major challenge involved in preparing the draft Convention had been the definition of the problem to be solved. UN ٢٩ - وذكرت أن التحدي الرئيسي الذي انطوى عليه إعداد مشروع الاتفاقية تمثل في تحديد المشكلة المطلوب حلها.
    There are some core questions to be solved before the conclusion of the drafting of the optional protocol. UN وهناك بعض المسائل اﻷساسية التي ينبغي حلها قبل الانتهاء من صياغة مشروع البروتوكول الاختياري.
    Finally, the generalized system of preferences (GSP) suffered from important problems that needed to be solved. UN واختتم بيانه قائلاً إن نظام الأفضليات المعمم يعاني مشاكل هامة يلزم حلها.
    A large number of important and complex issues remain to be solved. UN وثمة عدد كبير من القضايا الهامة والمعقدة ما زال يتعين إيجاد حل لها.
    You smirk, but there are mysteries to be solved here. Open Subtitles أنتِ تبتسمي بغرور لكن هناك أسرار يجب حلها هنا.
    Another important issue of political significance which needs to be solved without delay is the expansion of the CD. UN والقضية الهامة اﻷخرى ذات المغزى السياسي الواجب حلها بدون تأخير هي توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    We are fully aware that many important issues remain to be solved. UN فنحن على وعي تام بأنه مازالت هناك مسائل هامة كثيرة تنتظر الحل.
    Problems arising during a conflict are indeed often too complex to be solved in isolation. UN والمشكلات التي تنشأ في أثناء نزاع ما تكون في الواقع في كثير من الأحيان أكثر تعقيدا من أن تُحل منفردة.
    The land title question or ownership issue is a private law issue as Finland sees it and is not going to be solved in this connection. UN فمسألة حيازة الأراضي أو ملكيتها مسألة تندرج، في نظر فنلندا، في إطار القانون الخاص ولا يمكن حلها في غير ذلك الإطار.
    Uganda still believes that the conflict has to be solved, and is open to further talks whenever the Sudan is ready and can show seriousness and commitment towards resolution of the problem. UN وما زالت أوغندا تعتقد أنه يتعين حل النزاع، وهي تفتح الطريق أمام إجراء المزيد من المحادثات حينما يكون السودان على استعداد لذلك ويمكن أن يبدي جدية والتزام بحل المشكلة.
    While good progress has been made, key procedural issues remain to be solved. UN وبينما أحرز تقدم كبير، لا تزال مسائل إجرائية هامة بحاجة الى حل.
    (g) Re-emphasized that groups worked best when the problems to be solved had been clearly established, with suitable time-frames for their solution, and therefore encouraged the groups to report more substantively to the Statistical Commission; UN )ز( أكد من جديد على أن اﻷفرقة تعمل على خير وجه عندما تكون المشاكل التي يراد حلها محددة بصورة واضحة، مع وجود أطر زمنبة مناسبة لحلها، ولذلك شجع اﻷفرقة على أن تقدم تقارير تتصف بالواقعية بدرجة أكبر الى اللجنة اﻹحصائية؛
    These problems need to be solved as a matter of urgency and as a precondition for ensuring sustainable development. UN بل يلزم حل هذه المشاكل كمسألة لها طابع عاجل وكشرط مسبق لضمان التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more