"to be taken against" - Translation from English to Arabic

    • يتعين اتخاذها ضد
        
    • التي يتعيَّن اتخاذها ضد
        
    • التي ستتخذ ضد
        
    • التي يتعين اتخاذها لمكافحة
        
    • المتعين اتخاذها لمكافحة
        
    • المعتزم اتخاذها لمكافحة
        
    • الواجبة الاتخاذ لمكافحة
        
    • تتخذ لمكافحة
        
    • سوف تتخذ بحق
        
    • التي تتخذ ضد
        
    • اتخاذها بحق
        
    • تُتخذ ضد
        
    216. UNOPS has developed a draft internal document to address the actions to be taken against employees who have committed fraud. UN 216 - وقام المكتب بصياغة مشروع وثيقة داخلية تتناول الإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد الموظفين الذين يرتكبون أعمال الغش.
    While the Government of Myanmar has repeatedly made strong statements on actions to be taken against perpetrators of violence, these have not been conveyed with sufficient firmness to the local level. UN ومع أن حكومة ميانمار أصدرت مراراً وتكراراً بيانات شديدة اللهجة بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد مرتكبي أعمال العنف، فإن هذه البيانات لم تُنقل بما يكفي من الصرامة إلى المستوى المحلي.
    Measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including neo-Nazism UN التدابير التي يتعيَّن اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكره الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة
    Measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including, in particular, neo-Nazism UN التدابير التي ستتخذ ضد المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة
    VI. MEASURES to be taken against THE EFFECTS OF MONEY UN سادسا - التدابيـر التي يتعين اتخاذها لمكافحة تأثير اﻷموال المكتسبة من
    It also provides the basis for necessary actions to be taken against staff members, such as disciplinary measures for failure to abide by such standards. UN ويوفر أيضا الأساس للإجراءات اللازمة التي يتعين اتخاذها ضد الموظفين، من قبيل فرض تدابير تأديبية في حالة عدم التزامهم بهذه المعايير.
    Delegate to the Meeting of UNESCO on measures to be taken against Art Robbery (Lisbon, 1978) UN - مندوب الرأس اﻷخضر في اجتماع اليونسكو المعني بالتدابير التي يتعين اتخاذها ضد سرقة اﻷعمال الفنية )لشبونة ١٩٧٨(؛
    In that respect, I wish to express Brazil's appreciation to Ms. Holly Koehler of the United States of America for her role as coordinator and for her attempts to accommodate so many different views regarding the actions to be taken against destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقدير البرازيل للسيدة هولي كوهلير، ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، على دورها بوصفها منسقة، ومحاولاتها مواءمة عدد كبير من الآراء المختلفة المتعلقة بالإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد ممارسات الصيد المدمرة للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including neo-Nazism UN التدابير التي يتعين اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    Measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including neo-Nazism UN التدابير التي يتعين اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    The steps to be taken against the perpetrators of terrorist acts are laid down in current legislation on the subject, including the Penal Code, the Counter-Terrorism Act and the Act on Penal Procedure, which specify, inter alia, the safeguards applying to the accused and their rights during criminal proceedings. UN وترد الإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد مرتكبي الأعمال الإرهابية في التشريعات السارية بشأن ذلك الموضوع، ومنها قانون العقوبات، وقانون مكافحة الإرهاب، وقانون الإجراءات الجنائية، التي يُنص فيها، ضمن أمور أخرى، على الضمانات والحقوق المكفولة للمتهمين في القضايا الجنائية.
    Measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including neo-Nazism UN التدابير التي يتعيَّن اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكراهية الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    56/268. Measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including neo-Nazism UN 56/268 - التدابير التي يتعيَّن اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكره الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة
    (d) General Assembly resolution 56/268 of 27 March 2002 on measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority and violent nationalist ideologies which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including neo-Nazism; UN (د) قرار الجمعية العامة 56/268 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، بشأن التدابير التي يتعيَّن اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكره الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة؛
    " Measures to be taken against political platforms and activities based on doctrines of superiority which are based on racial discrimination or ethnic exclusiveness and xenophobia, including, in particular, neo-Nazism " ; UN " التدابير التي ستتخذ ضد المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة " ؛
    There was no merit in the distinction between “criminal” and “delictual” responsibility of States unless the impact of such a distinction in terms of differentiated action to be taken against the wrongdoer was also taken into consideration. UN ولا جدوى للتمييز بين مسؤولية الدول " الجنائية " و " عن الجنح " ما لم يراع أيضا أثر هذا التمييز، متمثلا في اﻷعمال المتميزة التي ستتخذ ضد مرتكب الفعل غير المشروع.
    Consider yesterday's issue of The New York Times, which ran a front-page article on steps to be taken against the danger of shoulder-fired missiles. UN فلننظر إلى عدد الأمس من جريدة " نيويورك تايمز " ، الذي تضمن مقالة في الصفحة الأولى عن الخطوات التي يتعين اتخاذها لمكافحة خطر القذائف المحمولة على الأكتاف.
    (g) Measures to be taken against the diversion of arms and explosives and illicit traffic of vessels, aircraft and vehicles; UN )ز( التدابير المتعين اتخاذها لمكافحة تسريب اﻷسلحة والمتفجرات والاتجار غير المشروع بواسطة الطائرات والمركبات ؛
    VIII. Measures to be taken against the diversion of arms and explosives and illicit drug trafficking by vessels, aircraft and vehicles UN ثامنا - التدابير المعتزم اتخاذها لمكافحة تسريب اﻷسلحة والمتفجرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق السفن والطائرات والسيارات
    Women and gender studies are crucial for learning about women's position in society, discrimination against them and measures to be taken against discrimination. Science and Technology Education for Women UN والدراسات الخاصة بالمرأة ونوع الجنس تتسم بأهمية كبيرة في حقل التعلم بشأن مركز المرأة في المجتمع والتمييز ضدها والتدابير الواجبة الاتخاذ لمكافحة هذا التمييز.
    Viet Nam has always maintained that the measures to be taken against terrorism must be comprehensive, balanced and in compliance with international law, in particular the principles of national sovereignty, territorial integrity and noninterference in the internal affairs of States. UN ولا تزال فييت نام على موقفها ومفاده أن التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب يجب أن تكون شاملة ومتوازنة وفقا للقانون الدولي، لا سيما مبادئ السيادة الوطنية، والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    332. The Administration agreed with the Board's recommendation that, in consultation with the Administrations of other United Nations entities, it institutionalize the reporting of disciplinary and judicial action taken or to be taken against military and civilian personnel for serious misconduct and crime, including reporting on the status and nature of such actions. UN 332- ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم، بالتشاور مع إدارات الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بإضفاء الصفة المؤسسية على مهمة إعداد التقارير المتعلقة بالإجراءات التأديبية والقضائية التي اتخذت أو سوف تتخذ بحق الموظفين العسكريين والمدنيين من جراء سوء السلوك أو ارتكاب جريمة، بما في ذلك التقرير عن وضع تلك الإجراءات وطبيعتها.
    Lithuania is of the opinion that this paragraph could also indicate the legal measures to be taken against a person who has failed to prove the lawful origin of such property. UN وترى ليتوانيا أن هذه الفقرة يمكن أن تشير أيضا الى التدابير القانونية التي تتخذ ضد الشخص الذي يخفق في اثبات المصدر الشرعي لتلك الممتلكات .
    The actions to be taken against personnel in those cases where the preliminary investigation indicates that misconduct is well founded, that is, if the financial malpractice appears to constitute misconduct, is described in document A/52/864. UN وتبين الوثيقة A/52/864 اﻹجراءات المتعين اتخاذها بحق الموظفين المسؤولين في هذه الحالات حيث يشير التحقيق اﻷولي إلى ما يثبت سوء التصرف المهني، أي إذا كان يبدو أن سوء التصرف المهني المالي يشكل سوء تصرف.
    Appropriate legal proceedings continue to be taken against persons guilty of acts of corruption. UN ومازالت الإجراءات القانونية الملائمة تُتخذ ضد المذنبين بأعمال الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more