"to be transferred to" - Translation from English to Arabic

    • المقرر نقلها إلى
        
    • يتعين نقلها إلى
        
    • لنقلها إلى
        
    • التي ستُنقل إلى
        
    • نقله إلى
        
    • نقلهم إلى
        
    • التي ستنقل إلى
        
    • تقرر أن تحول إلى
        
    • يحول إلى
        
    • أن ينقل إلى
        
    • التي ستحال إلى
        
    • المقترح نقلها إلى
        
    • المقرر تحويلها الى
        
    • سينقل إلى
        
    • ستنقل الى
        
    Less: Provisions for those posts to be transferred to the budget of the International Tribunal for the Former Yugoslavia UN مخصوما منها: الاعتمادات المخصصة للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    The steering committee will continue to identify additional service areas to be transferred to the Support Office for greater efficiency. UN وستواصل اللجنة التوجيهية تحديد مجالات الخدمات الإضافية التي يتعين نقلها إلى مكتب الدعم لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة.
    A public copy of the Court's records is ready to be transferred to the Peace Museum, together with the Court's law library. UN وتوجد نسخة عامة من سجلات المحكمة جاهزة بالفعل لنقلها إلى المتحف، إضافةً إلى المكتبة القانونية للمحكمة.
    Included in the provision is an amount of $7,801,300 for the replenishment of strategic deployment stocks for ground transportation equipment to be transferred to the Operation. UN ويشمل الاعتماد مبلغ 300 801 7 دولار لتجديد مخزون النشر الاستراتيجي بالنسبة لمعدات النقل البري التي ستُنقل إلى العملية.
    After numerous requests he managed to be transferred to another directorate and often found excuses to be absent from work. UN وبعد تقديمه طلبات متعدّدة، تدبّر نقله إلى مديرية أخرى وغالباً ما وجد أعذاراً للتغيّب عن العمل.
    Injured persons needing to be transferred to hospitals north of Tyre could not get the medical care needed. UN ولم يتمكن الأشخاص المصابون الذين كانوا بحاجة إلى نقلهم إلى المستشفيات شمالي صور من الحصول على الرعاية الطبية المطلوبة.
    The General Assembly could then decide what amounts were to be transferred to the Account. UN وبعد ذلك، يمكن أن تقرر الجمعية العامة حجم المبالغ التي ستنقل إلى الحساب.
    Under the terms of Security Council resolution 1483 (2003), as part of the liquidation process, all claims and disputes involving the United Nations or its agencies with third parties in carrying out the activities of the oil-for-food programme are to be transferred to and become the responsibility of the Authority, which has since been succeeded by the Government of Iraq. UN بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، وكجزء من عملية التصفية، تقرر أن تحول إلى السلطة جميع المطالبات والمنازعات القائمة بين الأمم المتحدة أو وكالاتها وأطراف أخرى فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة برنامج النفط مقابل الغذاء، وأن تصبح مسؤولية واقعة على عاتق السلطة، التي خلفتها منذ ذلك الحين حكومة العراق.
    5. Decides further that Member States shall waive their respective shares in the remaining credits arising from previous budgets of the United Nations Protection Force in the amount of 9,327,800 dollars gross (8,073,450 dollars net), to be transferred to the Special Account for the International Tribunal from the Special Account for the United Nations Protection Force established pursuant to General Assembly resolution 46/233 of 19 March 1992; UN ٥ - تقرر كذلك أن تتنازل الدول اﻷعضاء كل عن حصتها في اﻷرصدة الدائنة المتبقية الناشئة عن الميزانيات السابقة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بمبلغ إجماليه ٨٠٠ ٣٢٧ ٩ دولار )وصافيه ٤٥٠ ٠٧٣ ٨ دولارا(، يحول إلى الحساب الخاص للمحكمة الدولية من الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٣ المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    Less: Provisions for those posts to be transferred to the budget of the International Tribunal for the Former Yugoslavia UN مخصوما منه: المخصصات المالية للوظائف المقرر نقلها إلى ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Provision had been included in the budget for the refurbishment of information technology equipment to be transferred to the Logistics Base at the standard rate of 30 per cent of residual value. UN وأُدرج في الميزانية اعتماد خُصص لتجديد معدات تكنولوجيا المعلومات التي كان من المقرر نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات بالمعدل القياسي البالغ 30 في المائة من قيمة الأصول المتبقية.
    Number of posts to be transferred to the Regional Service Centre in 2013/14 UN عدد الوظائف المقرر نقلها إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    A third type of transaction might be for assets to be transferred to the grantee free of charge. UN ٥١- وثمة نوع ثالث من المعاملات قد يتعلق بالأصول التي يتعين نقلها إلى الجهة الممنوحة مجانا.
    With respect to electronic records, the Tribunal has appraised its structured digital records and identified those systems and databases to be transferred to the Mechanism. UN وفيما يتعلق بالسجلات الإلكترونية، قيّمت المحكمة سجلاتها الرقمية المنظمة وحددت النظم وقواعد البيانات التي يتعين نقلها إلى الآلية.
    A public copy of the Court's records is ready to be transferred to the Museum, together with the Court's law library. UN وهناك نسخة عامة من سجلات المحكمة معدة أصلا لنقلها إلى المتحف، إضافة إلى المكتبة القانونية للمحكمة.
    The expenditures planned to be transferred to special-purpose funds during the following biennium are from general-purpose funds, in the amount of $5.8 million, and, as stated in paragraph 20 of the Executive Director's report, from programme support cost funds, in the amount of $11.4 million. UN وتأتي النفقات المخطَّط لنقلها إلى الأموال المخصَّصة الغرض أثناء فترة السنتين التالية من الأموال العامة الغرض، وذلك بمبلغ قدره 5.8 ملايين دولار، وكذلك، كما ورد في الفقرة 20 من تقرير المدير التنفيذي، من أموال تكاليف دعم البرامج، وذلك بمبلغ قدره 11.4 مليون دولار.
    Functions to be transferred to Regional Service Centre and those to be retained by client missions UN المهام التي ستُنقل إلى مركز الخدمات الإقليمي والتي ستحتفظ بها البعثات المستفيدة من الخدمات
    He has been suffering from tuberculosis and had to be transferred to Lhasa Military Hospital. UN وقد أصيب بالسل وتعيّن نقله إلى مستشفى لهاسا الحربي.
    At the time of writing, there were less than 6,000 refugees, soon to be transferred to Gasinci camp. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان هناك أقل من ٦ ٠٠٠ لاجئ من المقرر نقلهم إلى مخيم غازينتشي.
    Tasks to be transferred to the United Nations country team UN المهام التي ستنقل إلى فريق الأمم المتحدة القطري
    16. Under the terms of Security Council resolution 1483 (2003), as part of the liquidation process, all claims and disputes involving the United Nations or its agencies with third parties in carrying out the activities of the oil-for-food programme were to be transferred to the Authority, which has since been succeeded by the Government of Iraq. UN 16 - بموجب أحكام قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، وكجزء من عملية التصفية، تقرر أن تحول إلى السلطة، التي خلفتها منذ ذلك الحين حكومة العراق، جميع المطالبات والمنازعات القائمة بين الأمم المتحدة أو وكالاتها وأطراف أخرى فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة برنامج النفط مقابل الغذاء.
    5. Decides further that Member States shall waive their respective shares in the remaining credits arising from previous budgets of the United Nations Protection Force in the amount of 9,327,800 dollars gross (8,073,450 dollars net), to be transferred to the Special Account for the International Tribunal from the Special Account for the United Nations Protection Force established pursuant to General Assembly resolution 46/233 of 19 March 1992; UN ٥ - تقرر كذلك أن تتنازل الدول اﻷعضاء كل عن حصتها في اﻷرصدة الدائنة المتبقية الناشئة عن الميزانيات السابقة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بمبلغ إجماليه ٨٠٠ ٣٢٧ ٩ دولار )وصافيه ٤٥٠ ٠٧٣ ٨ دولارا(، يحول إلى الحساب الخاص للمحكمة الدولية من الحساب الخاص لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة ٤٦/٢٣٣ المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    Such beneficiary has the right to be transferred to another appropriate job, i.e. the right to appropriate employment, retraining or additional training, if necessary, as well as the right to appropriate pecuniary compensation in connection with the exercise of those rights. UN ومن حق المستفيد أن ينقل إلى وظيفة ملائمة أخرى، أي أن له الحق في استخدام ملائم، وإعادة التدريب أو التدريب الإضافي عند الضرورة، كما أن له الحق في تعويض مالي بالنسبة لممارسة هذه الحقوق.
    :: ACCU is assisting in the assessment of cases to be transferred to the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina as part of the implementation of the new Criminal Code and Criminal Procedure Code of Bosnia and Herzegovina. UN :: وتساعد الوحدة على تقييم القضايا التي ستحال إلى مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك في إطار تنفيذ القانون الجنائي الجديد وقانون الإجراءات الجنائية للبوسنة والهرسك.
    The process of reviewing proposed functions to be transferred to the service centres is clearly defined in the terms of reference for the steering committee of each service centre. UN لقد حُدّدت بوضوح عملية تقييم الوظائف المقترح نقلها إلى مركزي الخدمات من حيث اختصاصات اللجنة التوجيهية لكل مركز.
    The question of accounting for the residual value of assets to be transferred to other United Nations missions was quite cumbersome. UN ٣٩ - وأردف قائلا إن مسألة حساب قيمة اﻷصول المتبقية المقرر تحويلها الى بعثات أخرى لﻷمم المتحدة مسألة معقدة للغاية.
    41. Following a decision of the United States Government in 2005 to realign United States Marine Corps capabilities in the Pacific region, approximately 8,000 United States military personnel and some 9,000 family members are to be transferred to Guam from Okinawa. UN 41 - وعملا بقرار اتخذته حكومة الولايات المتحدة في عام 2005 من أجل إعادة تنظيم قدرات سلاح البحرية الأمريكية في منطقة المحيط الهادئ، سينقل إلى غوام من أوكيناوا نحو 000 8 من الأفراد العسكريين للولايات المتحدة ونحو 000 9 من أفراد أسرهم.
    283. According to one view, the seabed mining technology to be transferred to the Enterprise should cover processing technology as well. UN ٣٨٢ - وطبقا ﻷحد اﻵراء، ينبغي لتكنولوجيا التعدين في قاع البحار التي ستنقل الى المؤسسة أن تشمل أيضا تكنولوجيا التجهيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more